From f34c0f4a99648a2fd8a63df2b2a87e6cd3196491 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 14 Mar 2021 13:30:26 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 3404 +++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 1903 ++++++++++++------------ 2 files changed, 2656 insertions(+), 2651 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index a445064fdd..70da4a4fab 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:27+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,101 +27,101 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201 -#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993 -#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:815 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189 +#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:991 +#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616 +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771 msgid "Fallback" msgstr "Zapasowe" -#: gdk/gdkcursor.c:184 +#: gdk/gdkcursor.c:181 msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:191 +#: gdk/gdkcursor.c:194 msgid "Hotspot X" msgstr "Aktywny obszar na osi X" -#: gdk/gdkcursor.c:192 +#: gdk/gdkcursor.c:195 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:199 +#: gdk/gdkcursor.c:208 msgid "Hotspot Y" msgstr "Aktywny obszar na osi Y" -#: gdk/gdkcursor.c:200 +#: gdk/gdkcursor.c:209 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236 -#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411 -#: gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242 +#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gdk/gdkcursor.c:208 +#: gdk/gdkcursor.c:225 msgid "Name of this cursor" msgstr "Nazwa tego kursora" -#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 +#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" -#: gdk/gdkcursor.c:216 +#: gdk/gdkcursor.c:241 msgid "The texture displayed by this cursor" msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "Ekran urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:125 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie" -#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137 +#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:149 +#: gdk/gdkdevice.c:139 msgid "Input source" msgstr "Źródło wejściowe" -#: gdk/gdkdevice.c:150 +#: gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Source type for the device" msgstr "Typ źródła dla urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:163 +#: gdk/gdkdevice.c:153 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor" -#: gdk/gdkdevice.c:164 +#: gdk/gdkdevice.c:154 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Liczba osi urządzenia" -#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182 msgid "Vendor ID" msgstr "Identyfikator producenta" -#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203 +#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197 msgid "Product ID" msgstr "Identyfikator produktu" -#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216 +#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Seat" msgstr "Stanowisko" -#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231 +#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć" @@ -133,132 +133,136 @@ msgstr "Narzędzie" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem" -#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gdk/gdkdevice.c:247 +#: gdk/gdkdevice.c:254 msgid "The direction of the current layout of the keyboard" msgstr "Kierunek bieżącego układu klawiatury" -#: gdk/gdkdevice.c:253 +#: gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Has bidi layouts" msgstr "Ma układy dwukierunkowe" -#: gdk/gdkdevice.c:254 +#: gdk/gdkdevice.c:268 msgid "Whether the keyboard has bidi layouts" msgstr "Określa, czy klawiatura ma układy dwukierunkowe" -#: gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:281 msgid "Caps lock state" msgstr "Stan klawisza Caps Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:261 +#: gdk/gdkdevice.c:282 msgid "Whether the keyboard caps lock is on" msgstr "Określa, czy klawisz Caps Lock klawiatury jest włączony" -#: gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:295 msgid "Num lock state" msgstr "Stan klawisza Num Lock" -#: gdk/gdkdevice.c:268 +#: gdk/gdkdevice.c:296 msgid "Whether the keyboard num lock is on" msgstr "Określa, czy klawisz Num Lock klawiatury jest włączony" -#: gdk/gdkdevice.c:274 +#: gdk/gdkdevice.c:309 msgid "Scroll lock state" msgstr "Stan klawisza Scroll lock" -#: gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:310 msgid "Whether the keyboard scroll lock is on" msgstr "Określa, czy klawisz Scroll Lock klawiatury jest włączony" -#: gdk/gdkdevice.c:281 +#: gdk/gdkdevice.c:323 msgid "Modifier state" msgstr "Stan modyfikatora" -#: gdk/gdkdevice.c:282 +#: gdk/gdkdevice.c:324 msgid "The modifier state of the keyboard" msgstr "Stan modyfikatora klawiatury" -#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166 +#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159 msgid "Composited" msgstr "Składane" -#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179 +#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192 +#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183 msgid "Input shapes" msgstr "Kształty wejściowe" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160 msgid "Default Display" msgstr "Ekran domyślny" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:161 msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:162 msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu" -#: gdk/gdkglcontext.c:426 +#: gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "Shared context" msgstr "Współdzielony kontekst" -#: gdk/gdkglcontext.c:427 +#: gdk/gdkglcontext.c:422 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175 +#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gdk/gdkpopup.c:86 +#: gdk/gdkpopup.c:90 msgid "The parent surface" msgstr "Powierzchnia nadrzędna" -#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678 +#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778 msgid "Autohide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" -#: gdk/gdkpopup.c:92 +#: gdk/gdkpopup.c:102 msgid "Whether to hide on outside clicks" msgstr "Określa, czy ukrywać po kliknięciach na zewnątrz" -#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529 +#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 msgid "Frame Clock" msgstr "Zegar klatek" -#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536 +#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535 msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 +#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617 -#: gtk/gtkswitch.c:541 +#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653 +msgid "Scale factor" +msgstr "Współczynnik skalowania" + +#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617 +#: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Stan" @@ -310,19 +314,19 @@ msgstr "Pomniejszy" msgid "Minor version number" msgstr "Pomniejszy numer wersji" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120 msgid "Device ID" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121 msgid "Device identifier" msgstr "Identyfikator urządzenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -330,205 +334,205 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:368 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:417 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 msgid "Information about the system on which the program is running" msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:462 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:463 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:493 msgid "The license type of the program" msgstr "Typ licencji programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:535 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:550 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:565 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:557 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 msgid "A logo for the about box." msgstr "Logo dla okna z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:570 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:611 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:582 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:623 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:624 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkactionable.c:69 +#: gtk/gtkactionable.c:61 msgid "Action name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkactionable.c:70 +#: gtk/gtkactionable.c:62 msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak „app.quit”" -#: gtk/gtkactionable.c:74 +#: gtk/gtkactionable.c:66 msgid "Action target value" msgstr "Wartość celu działania" -#: gtk/gtkactionable.c:75 +#: gtk/gtkactionable.c:67 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametr dla wywołań działania" -#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377 +#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381 msgid "Reveal" msgstr "Ujawnianie" -#: gtk/gtkactionbar.c:155 +#: gtk/gtkactionbar.c:160 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 -#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421 +#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621 +#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:461 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: gtk/gtkadjustment.c:142 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 +#: gtk/gtkadjustment.c:154 msgid "Minimum Value" msgstr "Wartość minimalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 +#: gtk/gtkadjustment.c:155 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Minimalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:168 +#: gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "Maximum Value" msgstr "Wartość maksymalna" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 +#: gtk/gtkadjustment.c:171 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Maksymalna wartość ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:181 +#: gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Step Increment" msgstr "Przyrost kroku" -#: gtk/gtkadjustment.c:182 +#: gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Przyrost kroku ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:194 +#: gtk/gtkadjustment.c:196 msgid "Page Increment" msgstr "Przyrost strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:195 +#: gtk/gtkadjustment.c:197 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Przyrost strony ustawienia" -#: gtk/gtkadjustment.c:210 +#: gtk/gtkadjustment.c:213 msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkadjustment.c:211 +#: gtk/gtkadjustment.c:214 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676 msgid "Include an “Other…” item" msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -536,100 +540,100 @@ msgstr "" "Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający " "GtkAppChooserDialog" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689 msgid "Show default item" msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215 -#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:736 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:754 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717 msgid "Whether the dialog should be modal" msgstr "Określa, czy okno dialogowe ma być modalne" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:71 msgid "Content type" msgstr "Typ zawartości" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:72 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" -#: gtk/gtkapplication.c:602 +#: gtk/gtkapplication.c:599 msgid "Register session" msgstr "Rejestracja sesji" -#: gtk/gtkapplication.c:603 +#: gtk/gtkapplication.c:600 msgid "Register with the session manager" msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji" @@ -641,19 +645,19 @@ msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny" msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny" -#: gtk/gtkapplication.c:625 +#: gtk/gtkapplication.c:630 msgid "Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: gtk/gtkapplication.c:626 +#: gtk/gtkapplication.c:631 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "GMenuModel dla paska menu" -#: gtk/gtkapplication.c:632 +#: gtk/gtkapplication.c:642 msgid "Active window" msgstr "Aktywne okno" -#: gtk/gtkapplication.c:633 +#: gtk/gtkapplication.c:643 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Ostatnie aktywne okno" @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1410 +#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -673,248 +677,248 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1423 +#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:152 +#: gtk/gtkaspectframe.c:157 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:158 +#: gtk/gtkaspectframe.c:171 msgid "Ratio" msgstr "Proporcje" -#: gtk/gtkaspectframe.c:159 +#: gtk/gtkaspectframe.c:172 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" "Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz" -#: gtk/gtkaspectframe.c:165 +#: gtk/gtkaspectframe.c:183 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:166 +#: gtk/gtkaspectframe.c:184 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "" "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786 -#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525 -#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185 -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706 -#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327 -#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381 -#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548 +#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791 +#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 +#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181 +#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826 +#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333 +#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388 +#: gtk/gtkwindow.c:1000 gtk/gtkwindowhandle.c:505 msgid "Child" msgstr "Element potomny" -#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368 -#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499 -#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382 -#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549 +#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400 +#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581 +#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389 +#: gtk/gtkwindow.c:1001 gtk/gtkwindowhandle.c:506 msgid "The child widget" msgstr "Widżet potomny" -#: gtk/gtkassistant.c:251 +#: gtk/gtkassistant.c:257 msgid "Page type" msgstr "Typ strony" -#: gtk/gtkassistant.c:252 +#: gtk/gtkassistant.c:258 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Typ strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:265 +#: gtk/gtkassistant.c:271 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" -#: gtk/gtkassistant.c:266 +#: gtk/gtkassistant.c:272 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Tytuł strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:280 +#: gtk/gtkassistant.c:287 msgid "Page complete" msgstr "Strona kompletna" -#: gtk/gtkassistant.c:281 +#: gtk/gtkassistant.c:288 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione" -#: gtk/gtkassistant.c:287 +#: gtk/gtkassistant.c:300 msgid "Child widget" msgstr "Widżet potomny" -#: gtk/gtkassistant.c:288 +#: gtk/gtkassistant.c:301 msgid "The content the assistant page" msgstr "Zawartość strony asystenta" -#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545 +#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565 msgid "Use Header Bar" msgstr "Użycie pasku nagłówka" -#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań." -#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "The pages of the assistant." msgstr "Strony asystenta." -#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:214 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:218 msgid "Bookmark file to load" msgstr "Plik zakładek do wczytania" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923 -#: gtk/gtklabel.c:2214 gtk/gtktext.c:892 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963 +#: gtk/gtklabel.c:2198 gtk/gtktext.c:927 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261 msgid "Attributes to query" msgstr "Atrybuty do odpytania" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296 msgid "IO priority" msgstr "Priorytet wejścia/wyjścia" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297 msgid "Priority used when loading" msgstr "Priorytet używany podczas wczytywania" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308 msgid "loading" msgstr "wczytywanie" -#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310 +#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309 msgid "TRUE if files are being loaded" msgstr "Określa, czy pliki są wczytywane" -#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550 -#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296 +#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548 +#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295 msgid "Expression" msgstr "Wyrażenie" -#: gtk/gtkboolfilter.c:166 +#: gtk/gtkboolfilter.c:164 msgid "Expression to evaluate" msgstr "Wyrażenie do wykonania" -#: gtk/gtkboolfilter.c:176 +#: gtk/gtkboolfilter.c:174 msgid "Invert" msgstr "Odwrócone" -#: gtk/gtkboolfilter.c:177 +#: gtk/gtkboolfilter.c:175 msgid "If the expression result should be inverted" msgstr "Czy wynik wyrażenia ma być odwrócony" -#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317 -#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316 +#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:262 +#: gtk/gtkbox.c:268 msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631 +#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632 +#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru" -#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208 +#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212 msgid "Baseline position" msgstr "Położenie linii bazowej" -#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209 +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest " "dodatkowe miejsce" -#: gtk/gtkboxlayout.c:709 +#: gtk/gtkboxlayout.c:708 msgid "Distribute space homogeneously" msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca" -#: gtk/gtkboxlayout.c:723 +#: gtk/gtkboxlayout.c:721 msgid "Spacing between widgets" msgstr "Odstępy między widżetami" -#: gtk/gtkbuilder.c:305 +#: gtk/gtkbuilder.c:310 msgid "Translation Domain" msgstr "Domena tłumaczenia" -#: gtk/gtkbuilder.c:306 +#: gtk/gtkbuilder.c:311 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext" -#: gtk/gtkbuilder.c:317 +#: gtk/gtkbuilder.c:322 msgid "Current object" msgstr "Bieżący obiekt" -#: gtk/gtkbuilder.c:318 +#: gtk/gtkbuilder.c:323 msgid "The object the builder is evaluating for" msgstr "Obiekt, dla którego program budujący szacuje" -#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577 +#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: gtk/gtkbuilder.c:330 +#: gtk/gtkbuilder.c:335 msgid "The scope the builder is operating in" msgstr "Zakres, w którym działa program budujący" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268 msgid "Bytes" msgstr "Bajty" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269 msgid "bytes containing the UI definition" msgstr "bajty zawierające definicję interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261 msgid "Resource" msgstr "Zasób" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 msgid "resource containing the UI definition" msgstr "zasób zawierający definicję interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294 +#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293 msgid "scope to use when instantiating listitems" msgstr "zakres używany podczas występowania elementów listy" -#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321 -#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2207 gtk/gtkmenubutton.c:417 +#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2186 gtk/gtkmenubutton.c:389 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472 +#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329 -#: gtk/gtklabel.c:2228 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454 +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330 -#: gtk/gtklabel.c:2229 gtk/gtkmenubutton.c:425 +#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347 +#: gtk/gtklabel.c:2225 gtk/gtkmenubutton.c:402 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -922,45 +926,45 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "Whether the button has a frame" msgstr "Określa, czy przycisk ma ramkę" -#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211 -#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808 +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 +#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:848 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411 +#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" -#: gtk/gtkcalendar.c:373 +#: gtk/gtkcalendar.c:376 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:374 +#: gtk/gtkcalendar.c:377 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:391 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:392 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:407 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:403 +#: gtk/gtkcalendar.c:408 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -968,66 +972,66 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:415 +#: gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:421 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 +#: gtk/gtkcalendar.c:433 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:440 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:441 +#: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane" -#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Expand" msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 msgid "Whether the cell expands" msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana" -#: gtk/gtkcellareabox.c:349 +#: gtk/gtkcellareabox.c:348 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtkcellareabox.c:350 +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Stały rozmiar" -#: gtk/gtkcellareabox.c:365 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich " "rzędach" -#: gtk/gtkcellareabox.c:379 +#: gtk/gtkcellareabox.c:378 msgid "Pack Type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" @@ -1068,7 +1072,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" @@ -1084,11 +1088,11 @@ msgstr "Minimalna wysokość" msgid "Minimum cached height" msgstr "Minimalna buforowana wysokość" -#: gtk/gtkcelleditable.c:49 +#: gtk/gtkcelleditable.c:48 msgid "Editing Canceled" msgstr "Anulowano modyfikowanie" -#: gtk/gtkcelleditable.c:50 +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" @@ -1124,133 +1128,133 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu" msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:281 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:282 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "visible" msgstr "widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:291 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1257 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:325 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 msgid "The xpad" msgstr "Dopełnienie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:335 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 msgid "The ypad" msgstr "Dopełnienie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:345 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 msgid "The fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:355 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 msgid "The fixed height" msgstr "Stała wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:365 msgid "Is Expander" msgstr "Rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 msgid "Row has children" msgstr "Rząd ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Is Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:375 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa, że rząd może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:384 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:395 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Kolor RGBA tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:396 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 msgid "Editing" msgstr "Edycja" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459 -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413 -#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375 -#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227 -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 +#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373 +#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" @@ -1310,16 +1314,16 @@ msgstr "Rozmiar ikon" msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Wyświetlana ikona GIcon" @@ -1328,8 +1332,8 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468 +#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Tekst" msgid "Text on the progress bar" msgstr "Tekst na pasku postępu" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198 msgid "Pulse" msgstr "Puls" @@ -1368,60 +1372,60 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004 -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214 -#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212 +#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:375 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 msgid "Climb rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528 -#: gtk/gtktogglebutton.c:259 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522 +#: gtk/gtktogglebutton.c:273 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "Pulsowanie spinnera" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera" @@ -1449,11 +1453,11 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu" msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" @@ -1461,15 +1465,15 @@ msgstr "Kolor tła w postaci napisu" msgid "Background color as RGBA" msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" @@ -1477,74 +1481,74 @@ msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:883 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 -#: gtk/gtktexttag.c:314 +#: gtk/gtktexttag.c:363 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 -#: gtk/gtktexttag.c:323 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 -#: gtk/gtktexttag.c:332 +#: gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 -#: gtk/gtktexttag.c:343 +#: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -#: gtk/gtktexttag.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:419 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" @@ -1552,7 +1556,7 @@ msgstr "Skala czcionki" msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" @@ -1563,23 +1567,23 @@ msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst ma być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487 msgid "Language" msgstr "Język" @@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2334 gtk/gtkprogressbar.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2359 gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1606,15 +1610,15 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2378 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2353 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2379 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2386 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2414 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" @@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" @@ -1650,8 +1654,8 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436 -#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443 +#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1659,115 +1663,115 @@ msgstr "Tekst zastępczy" msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst" @@ -1788,35 +1792,35 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196 msgid "Toggle state" msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204 msgid "Inconsistent state" msgstr "Niespójny stan" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Niespójny stan przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169 msgid "Activatable" msgstr "Można aktywować" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być aktywowany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220 msgid "Radio state" msgstr "Stan pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru" @@ -1829,13 +1833,13 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575 -#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 +#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" -#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 +#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1865,30 +1869,30 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:529 msgid "The check button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk wyboru, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkcheckbutton.c:478 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:555 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:479 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:556 msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264 -#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 -#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628 +#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1904,7 +1908,7 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the dialog is modal" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest modalne" @@ -1916,15 +1920,15 @@ msgstr "Kolor" msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:83 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:85 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721 msgid "Show editor" msgstr "Wyświetlanie edytora" @@ -1932,202 +1936,202 @@ msgstr "Wyświetlanie edytora" msgid "Scale type" msgstr "Typ skalowania" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "RGBA Color" msgstr "Kolor RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:505 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:504 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2297 gtk/gtklistbox.c:3491 -#: gtk/gtklistitem.c:221 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2313 gtk/gtklistbox.c:3568 +#: gtk/gtklistitem.c:217 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Has Menu" msgstr "Ma menu" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:511 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:510 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Can Drop" msgstr "Można upuszczać" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:514 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:513 msgid "Whether the swatch should accept drops" msgstr "Określa, czy próbka ma przyjmować upuszczone dane" -#: gtk/gtkcolumnview.c:683 +#: gtk/gtkcolumnview.c:682 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtkcolumnview.c:684 +#: gtk/gtkcolumnview.c:683 msgid "List of columns" msgstr "Lista kolumn" -#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832 +#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Model wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkcolumnview.c:707 +#: gtk/gtkcolumnview.c:706 msgid "Show row separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów rzędów" -#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842 msgid "Show separators between rows" msgstr "Wyświetlanie separatorów między rzędami" -#: gtk/gtkcolumnview.c:719 +#: gtk/gtkcolumnview.c:718 msgid "Show column separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów kolumn" -#: gtk/gtkcolumnview.c:720 +#: gtk/gtkcolumnview.c:719 msgid "Show separators between columns" msgstr "Wyświetlanie separatorów między kolumnami" -#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547 +#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544 msgid "Sorter" msgstr "Element porządkujący" -#: gtk/gtkcolumnview.c:732 +#: gtk/gtkcolumnview.c:731 msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Element porządkujący z wyborami porządkowania użytkownika" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853 msgid "Single click activate" msgstr "Pojedyncze kliknięcie aktywuje" -#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Aktywowanie rzędów po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 +#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkcolumnview.c:756 +#: gtk/gtkcolumnview.c:755 msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Określa, czy kolejność kolumn może być zmieniana" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867 +#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Zaznaczanie za pomocą gumki" -#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Zezwolenie na zaznaczanie elementów przez przeciągnięcie myszą" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 msgid "Column view" msgstr "Widok kolumn" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242 msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Widok kolumn, którego częścią jest ta kolumna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059 -#: gtk/gtklistview.c:819 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057 +#: gtk/gtklistview.c:817 msgid "Factory" msgstr "Generator" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 -#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448 +#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Generator do wypełniania elementów listy" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266 msgid "Title displayed in the header" msgstr "Tytuł wyświetlany w nagłówku" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278 msgid "Sorter for sorting items according to this column" msgstr "Element porządkujący do porządkowania elementów zgodnie z tą kolumną" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237 -#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1250 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 +#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290 msgid "Whether this column is visible" msgstr "Określa, czy ta kolumna jest widoczna" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 msgid "Header menu" msgstr "Menu nagłówka" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302 msgid "Menu to use on the title of this column" msgstr "Menu używane na tytule tej kolumny" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -#: gtk/gtkwindow.c:729 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314 msgid "Whether this column is resizable" msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar tej kolumny" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326 msgid "column gets share of extra width" msgstr "kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 msgid "Fixed width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339 msgid "Fixed width of this column" msgstr "Stała szerokość tej kolumny" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:636 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:640 +#: gtk/gtkcombobox.c:637 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 +#: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 +#: gtk/gtkcombobox.c:656 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:674 +#: gtk/gtkcombobox.c:671 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:686 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:689 +#: gtk/gtkcombobox.c:687 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:703 +#: gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:704 +#: gtk/gtkcombobox.c:702 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:718 +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" @@ -2175,71 +2179,71 @@ msgstr "" "Określa, czy szerokość menu wyskakującego ma być stała, pasująca do " "szerokości pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:787 +#: gtk/gtkcombobox.c:792 msgid "The child_widget" msgstr "Widżet_potomny" -#: gtk/gtkconstraint.c:191 +#: gtk/gtkconstraint.c:193 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: gtk/gtkconstraint.c:192 +#: gtk/gtkconstraint.c:194 msgid "The target of the constraint" msgstr "Cel ograniczenia" -#: gtk/gtkconstraint.c:204 +#: gtk/gtkconstraint.c:206 msgid "Target Attribute" msgstr "Atrybut docelowy" -#: gtk/gtkconstraint.c:205 +#: gtk/gtkconstraint.c:207 msgid "The attribute of the target set by the constraint" msgstr "Atrybut celu ustawionego przez ograniczenie" -#: gtk/gtkconstraint.c:218 +#: gtk/gtkconstraint.c:220 msgid "Relation" msgstr "Związek" -#: gtk/gtkconstraint.c:219 +#: gtk/gtkconstraint.c:221 msgid "The relation between the source and target attributes" msgstr "Związek między atrybutem źródłowym a docelowym" -#: gtk/gtkconstraint.c:235 +#: gtk/gtkconstraint.c:238 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: gtk/gtkconstraint.c:236 +#: gtk/gtkconstraint.c:239 msgid "The source of the constraint" msgstr "Źródło ograniczenia" -#: gtk/gtkconstraint.c:248 +#: gtk/gtkconstraint.c:252 msgid "Source Attribute" msgstr "Atrybut źródłowy" -#: gtk/gtkconstraint.c:249 +#: gtk/gtkconstraint.c:253 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" msgstr "Atrybut widżetu źródłowego ustawionego przez ograniczenie" -#: gtk/gtkconstraint.c:263 +#: gtk/gtkconstraint.c:267 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" -#: gtk/gtkconstraint.c:264 +#: gtk/gtkconstraint.c:268 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" msgstr "Współczynnik mnożenia do zastosowania do atrybutu źródłowego" -#: gtk/gtkconstraint.c:276 +#: gtk/gtkconstraint.c:280 msgid "Constant" msgstr "Stała" -#: gtk/gtkconstraint.c:277 +#: gtk/gtkconstraint.c:281 msgid "The constant to be added to the source attribute" msgstr "Stała do dodania do atrybutu źródłowego" -#: gtk/gtkconstraint.c:293 +#: gtk/gtkconstraint.c:297 msgid "Strength" msgstr "Siła" -#: gtk/gtkconstraint.c:294 +#: gtk/gtkconstraint.c:298 msgid "The strength of the constraint" msgstr "Siła ograniczenia" @@ -2311,52 +2315,52 @@ msgstr "Początkowa wartość" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:261 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:260 msgid "attributes" msgstr "atrybuty" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:272 msgid "error" msgstr "błąd" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:274 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:273 msgid "Error encountered while loading files" msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania plików" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343 #: gtk/gtkvideo.c:318 msgid "File" msgstr "Plik" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:286 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 msgid "The file to query" msgstr "Plik do odpytania" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:320 msgid "monitored" msgstr "obserwowane" -#: gtk/gtkdirectorylist.c:322 +#: gtk/gtkdirectorylist.c:321 msgid "TRUE if the directory is monitored for changes" msgstr "Określa, czy zmiany katalogu są obserwowane" -#: gtk/gtkdragicon.c:376 +#: gtk/gtkdragicon.c:374 msgid "The widget to display as drag icon." msgstr "Widżet wyświetlany jako ikona przeciągnięcia." -#: gtk/gtkdragsource.c:328 +#: gtk/gtkdragsource.c:327 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: gtk/gtkdragsource.c:329 +#: gtk/gtkdragsource.c:328 msgid "The content provider for the dragged data" msgstr "Dostawca zawartości przeciąganych danych" -#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617 +#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617 msgid "Actions" msgstr "Działania" -#: gtk/gtkdragsource.c:344 +#: gtk/gtkdragsource.c:343 msgid "Supported actions" msgstr "Obsługiwane działania" @@ -2376,11 +2380,11 @@ msgstr "Wysokość zawartości" msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229 msgid "Contains Pointer" msgstr "Zawiera kursor" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant" msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów lub elemencie potomnym" @@ -2392,11 +2396,11 @@ msgstr "Upuszczenie" msgid "The ongoing drop operation" msgstr "Trwające działanie upuszczenia" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211 msgid "Is Pointer" msgstr "Kursor" -#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207 +#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212 msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" msgstr "Określa, czy kursor jest w widżecie kontrolerów" @@ -2408,35 +2412,35 @@ msgstr "Generator listy" msgid "Model for the displayed items" msgstr "Model wyświetlanych elementów" -#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415 +#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411 msgid "Selected" msgstr "Zaznaczone" -#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416 +#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412 msgid "Position of the selected item" msgstr "Położenie zaznaczonego elementu" -#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427 +#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423 msgid "Selected Item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428 +#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424 msgid "The selected item" msgstr "Zaznaczony element" -#: gtk/gtkdropdown.c:498 +#: gtk/gtkdropdown.c:501 msgid "Enable search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkdropdown.c:499 +#: gtk/gtkdropdown.c:502 msgid "Whether to show a search entry in the popup" msgstr "Określa, czy w wyskakującym oknie wyświetlać pole wyszukiwania" -#: gtk/gtkdropdown.c:514 +#: gtk/gtkdropdown.c:519 msgid "Expression to determine strings to search for" msgstr "Wyrażenie określające wyszukiwane ciągi" -#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641 +#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641 msgid "Formats" msgstr "Formaty" @@ -2452,75 +2456,75 @@ msgstr "Bieżące upuszczenie" msgid "The supported formats" msgstr "Obsługiwane formaty" -#: gtk/gtkdroptarget.c:669 +#: gtk/gtkdroptarget.c:670 msgid "Preload" msgstr "Wczytywanie z wyprzedzeniem" -#: gtk/gtkdroptarget.c:670 +#: gtk/gtkdroptarget.c:671 msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering" msgstr "" "Określa, czy upuszczane dane mają być wczytywane już podczas najechania" -#: gtk/gtkdroptarget.c:687 +#: gtk/gtkdroptarget.c:691 msgid "The value for this drop operation" msgstr "Wartość dla tego działania upuszczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:379 +#: gtk/gtkeditable.c:384 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:385 +#: gtk/gtkeditable.c:395 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:386 +#: gtk/gtkeditable.c:396 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:393 +#: gtk/gtkeditable.c:408 msgid "Enable Undo" msgstr "Cofanie" -#: gtk/gtkeditable.c:394 +#: gtk/gtkeditable.c:409 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać" -#: gtk/gtkeditable.c:400 +#: gtk/gtkeditable.c:420 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:401 +#: gtk/gtkeditable.c:421 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone " "w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:409 +#: gtk/gtkeditable.c:434 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkeditable.c:415 +#: gtk/gtkeditable.c:445 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:416 +#: gtk/gtkeditable.c:446 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym" -#: gtk/gtkeditable.c:423 +#: gtk/gtkeditable.c:458 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" -#: gtk/gtkeditable.c:424 +#: gtk/gtkeditable.c:459 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2251 +#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2255 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2252 +#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2256 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2528,45 +2532,45 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkeditablelabel.c:373 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:372 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Określa, czy widżet jest w trybie edycji" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:361 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745 +#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918 +#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919 +#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2575,25 +2579,25 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760 +#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:510 +#: gtk/gtkentry.c:536 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296 -#: gtk/gtktext.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313 +#: gtk/gtktext.c:796 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297 -#: gtk/gtktext.c:768 +#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314 +#: gtk/gtktext.c:797 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2601,55 +2605,55 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774 +#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:560 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787 +#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788 +#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992 +#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800 +#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:597 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:585 +#: gtk/gtkentry.c:621 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:586 +#: gtk/gtkentry.c:622 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:599 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:638 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2657,355 +2661,355 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290 +#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:625 +#: gtk/gtkentry.c:663 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:626 +#: gtk/gtkentry.c:664 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:675 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:676 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:649 +#: gtk/gtkentry.c:687 msgid "Primary icon name" msgstr "Nazwa ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:650 +#: gtk/gtkentry.c:688 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:661 +#: gtk/gtkentry.c:699 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nazwa ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:662 +#: gtk/gtkentry.c:700 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:673 +#: gtk/gtkentry.c:711 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:674 +#: gtk/gtkentry.c:712 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:685 +#: gtk/gtkentry.c:723 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:686 +#: gtk/gtkentry.c:724 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:697 +#: gtk/gtkentry.c:735 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:698 +#: gtk/gtkentry.c:736 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:710 +#: gtk/gtkentry.c:748 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:711 +#: gtk/gtkentry.c:749 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:768 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:730 +#: gtk/gtkentry.c:769 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:747 +#: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:748 +#: gtk/gtkentry.c:788 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:807 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:825 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:826 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona drugorzędna jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:799 +#: gtk/gtkentry.c:839 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:853 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:867 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:843 +#: gtk/gtkentry.c:881 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018 +#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019 +#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:872 +#: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:912 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860 -#: gtk/gtktextview.c:1034 +#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:1099 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861 -#: gtk/gtktextview.c:1035 +#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:1100 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874 -#: gtk/gtktextview.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtktextview.c:1115 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875 -#: gtk/gtktextview.c:1051 +#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktextview.c:1116 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:924 +#: gtk/gtkentry.c:964 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557 -#: gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712 +#: gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:976 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:988 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:949 +#: gtk/gtkentry.c:989 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2416 gtk/gtkpasswordentry.c:463 -#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtkpasswordentry.c:480 +#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146 msgid "Extra menu" msgstr "Dodatkowe menu" -#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Uzupełnianie emoji" -#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:294 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 msgid "Completion Model" msgstr "Model uzupełniania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:300 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model wyszukiwania dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:301 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:306 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimalna długość klucza" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:307 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393 msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:321 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:336 msgid "Inline completion" msgstr "Uzupełnianie w treści" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:330 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:337 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "Popup completion" msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:350 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 msgid "Popup set width" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole " "wejściowe" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 msgid "Popup single match" msgstr "Okno pojedynczego dopasowania" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:383 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Inline selection" msgstr "Zaznaczanie wewnątrz" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:384 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:392 msgid "Your description here" msgstr "Proszę wprowadzić opis" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369 -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247 msgid "Widget" msgstr "Widżet" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:199 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:205 msgid "Widget the gesture relates to" msgstr "Widżet, na który wskazuje gest" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:210 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:216 msgid "Propagation phase" msgstr "Etap rozprowadzania" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:211 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:217 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:223 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 msgid "Propagation limit" msgstr "Ograniczenie rozprowadzania" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:224 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 msgid "Propagation limit for events handled by this controller" msgstr "" "Ograniczenie rozprowadzania dla zdarzeń obsługiwanych przez ten kontroler" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:237 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 msgid "Name for this controller" msgstr "Nazwa tego kontrolera" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203 msgid "Is Focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204 msgid "Whether the focus is in the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w widżecie kontrolerów" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222 msgid "Contains Focus" msgstr "Zawiera zaznaczanie" -#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217 +#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" msgstr "Określa, czy zaznaczanie jest w elemencie potomnym widżetu kontrolerów" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 msgid "Expanded" msgstr "Rozwinięty" -#: gtk/gtkexpander.c:314 +#: gtk/gtkexpander.c:321 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego" -#: gtk/gtkexpander.c:322 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2221 gtk/gtkmodelbutton.c:1212 +#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmodelbutton.c:1210 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2222 +#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2213 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180 +#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" -#: gtk/gtkexpander.c:346 +#: gtk/gtkexpander.c:373 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:359 +#: gtk/gtkexpander.c:386 msgid "Resize toplevel" msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu" -#: gtk/gtkexpander.c:360 +#: gtk/gtkexpander.c:387 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3013,51 +3017,51 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161 +#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156 msgid "Action" msgstr "Działanie" -#: gtk/gtkfilechooser.c:84 +#: gtk/gtkfilechooser.c:88 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565 +#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: gtk/gtkfilechooser.c:91 +#: gtk/gtkfilechooser.c:102 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:96 +#: gtk/gtkfilechooser.c:113 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:97 +#: gtk/gtkfilechooser.c:114 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 msgid "Filters" msgstr "Filtry" -#: gtk/gtkfilechooser.c:113 +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 msgid "List model of filters" msgstr "Model listy filtrów" -#: gtk/gtkfilechooser.c:128 +#: gtk/gtkfilechooser.c:145 msgid "Shortcut Folders" msgstr "Katalogi skrótów" -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +#: gtk/gtkfilechooser.c:146 msgid "List model of shortcut folders" msgstr "Model listy katalogów skrótów" -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +#: gtk/gtkfilechooser.c:158 msgid "Allow folder creation" msgstr "Zezwolenie na tworzenie katalogów" -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 +#: gtk/gtkfilechooser.c:159 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -3065,28 +3069,28 @@ msgstr "" "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało " "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778 msgid "Accept label" msgstr "Etykieta akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 msgid "The label on the accept button" msgstr "Etykieta przycisku akceptacji" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Cancel label" msgstr "Etykieta anulowania" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -3094,74 +3098,74 @@ msgstr "Podtytuł" msgid "The human-readable name for this filter" msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa tego filtru" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564 msgid "The filter set for this model" msgstr "Filtr ustawiony dla tego modelu" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781 msgid "Incremental" msgstr "Przyrostowe" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576 msgid "Filter items incrementally" msgstr "Przyrostowe filtrowanie elementów" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225 msgid "The model being filtered" msgstr "Filtrowany model" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805 msgid "Pending" msgstr "Oczekujące" -#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602 +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600 msgid "Number of items not yet filtered" msgstr "Liczba jeszcze nieprzefiltrowanych elementów" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:163 msgid "transform" msgstr "przekształcenie" -#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +#: gtk/gtkfixedlayout.c:164 msgid "The transform of a child of a fixed layout" msgstr "Przekształcenie elementu potomnego stałego układu" -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410 msgid "The model being flattened" msgstr "Spłaszczany model" -#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeselection.c:139 +#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504 +#: gtk/gtktreeselection.c:135 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494 +#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505 msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" -#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501 -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518 +#: gtk/gtktreeview.c:1158 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502 -#: gtk/gtktreeview.c:1158 +#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509 +#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3619 +#: gtk/gtkflowbox.c:3639 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3648 +#: gtk/gtkflowbox.c:3668 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3649 +#: gtk/gtkflowbox.c:3669 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -3169,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie " "w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3662 +#: gtk/gtkflowbox.c:3682 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz" -#: gtk/gtkflowbox.c:3663 +#: gtk/gtkflowbox.c:3683 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3181,19 +3185,19 @@ msgstr "" "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując " "po sobie w danej orientacji." -#: gtk/gtkflowbox.c:3675 +#: gtk/gtkflowbox.c:3695 msgid "Vertical spacing" msgstr "Odstęp pionowy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3676 +#: gtk/gtkflowbox.c:3696 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie" -#: gtk/gtkflowbox.c:3687 +#: gtk/gtkflowbox.c:3707 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Odstęp poziomy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3688 +#: gtk/gtkflowbox.c:3708 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" @@ -3201,108 +3205,108 @@ msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie" msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 +#: gtk/gtkfontbutton.c:497 msgid "Use font in label" msgstr "Użycie czcionki w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:499 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:512 +#: gtk/gtkfontbutton.c:510 msgid "Use size in label" msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" -#: gtk/gtkfontbutton.c:513 +#: gtk/gtkfontbutton.c:511 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:76 +#: gtk/gtkfontchooser.c:75 msgid "Font description" msgstr "Opis czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:89 +#: gtk/gtkfontchooser.c:88 msgid "Preview text" msgstr "Tekst podglądu" -#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +#: gtk/gtkfontchooser.c:89 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:102 +#: gtk/gtkfontchooser.c:101 msgid "Show preview text entry" msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +#: gtk/gtkfontchooser.c:102 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie" -#: gtk/gtkfontchooser.c:115 +#: gtk/gtkfontchooser.c:114 msgid "Selection level" msgstr "Poziom wyboru" -#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +#: gtk/gtkfontchooser.c:115 msgid "Whether to select family, face or font" msgstr "Określa, czy wybierać rodzinę, odmianę lub czcionkę" -#: gtk/gtkfontchooser.c:132 +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 msgid "Font features" msgstr "Funkcje czcionki" -#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 msgid "Font features as a string" msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg" -#: gtk/gtkfontchooser.c:148 +#: gtk/gtkfontchooser.c:147 msgid "Language for which features have been selected" msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905 msgid "The tweak action" msgstr "Działanie dostrajania" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania" -#: gtk/gtkframe.c:166 +#: gtk/gtkframe.c:171 msgid "Text of the frame’s label" msgstr "Tekst etykiety ramki" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: gtk/gtkframe.c:182 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:173 +#: gtk/gtkframe.c:183 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:181 +#: gtk/gtkframe.c:196 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: gtk/gtkgesture.c:757 +#: gtk/gtkgesture.c:762 msgid "Number of points" msgstr "Liczba punktów" -#: gtk/gtkgesture.c:758 +#: gtk/gtkgesture.c:763 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291 msgid "Delay factor" msgstr "Współczynnik opóźnienia" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292 msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia" -#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 msgid "Allowed orientations" msgstr "Dozwolone orientacje" @@ -3314,209 +3318,209 @@ msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych" msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "Numer przycisku" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać" -#: gtk/gtkglarea.c:804 +#: gtk/gtkglarea.c:802 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: gtk/gtkglarea.c:805 +#: gtk/gtkglarea.c:803 msgid "The GL context" msgstr "Kontekst GL" -#: gtk/gtkglarea.c:825 +#: gtk/gtkglarea.c:824 msgid "Auto render" msgstr "Automatyczne rysowanie" -#: gtk/gtkglarea.c:826 +#: gtk/gtkglarea.c:825 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia" -#: gtk/gtkglarea.c:840 +#: gtk/gtkglarea.c:839 msgid "Has depth buffer" msgstr "Ma bufor głębi" -#: gtk/gtkglarea.c:841 +#: gtk/gtkglarea.c:840 msgid "Whether a depth buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:855 +#: gtk/gtkglarea.c:854 msgid "Has stencil buffer" msgstr "Ma bufor szablonowy" -#: gtk/gtkglarea.c:856 +#: gtk/gtkglarea.c:855 msgid "Whether a stencil buffer is allocated" msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony" -#: gtk/gtkglarea.c:872 +#: gtk/gtkglarea.c:869 msgid "Use OpenGL ES" msgstr "Używa OpenGL ES" -#: gtk/gtkglarea.c:873 +#: gtk/gtkglarea.c:870 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy rzędowe" -#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670 +#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami" -#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682 +#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami" -#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Jednorodne rzędy" -#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694 +#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość" -#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Jednorodne kolumny" -#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706 +#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość" -#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719 msgid "Baseline Row" msgstr "Rząd bazowy" -#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719 +#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi " "GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgridlayout.c:167 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Column" msgstr "Kolumna" -#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column to place the child in" msgstr "Kolumna, w której umieścić element potomny" -#: gtk/gtkgridlayout.c:179 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Row" msgstr "Rząd" -#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row to place the child in" msgstr "Rząd, w którym umieścić element potomny" -#: gtk/gtkgridlayout.c:191 +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 msgid "Column span" msgstr "Rozdział kolumn" -#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgridlayout.c:203 +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 msgid "Row span" msgstr "Rozdział rzędów" -#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkgridview.c:1075 +#: gtk/gtkgridview.c:1073 msgid "Max columns" msgstr "Maksymalna liczba kolumn" -#: gtk/gtkgridview.c:1076 +#: gtk/gtkgridview.c:1074 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Maksymalna liczba kolumn na rząd" -#: gtk/gtkgridview.c:1087 +#: gtk/gtkgridview.c:1085 msgid "Min columns" msgstr "Minimalna liczba kolumn" -#: gtk/gtkgridview.c:1088 +#: gtk/gtkgridview.c:1086 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Minimalna liczba kolumn na rząd" -#: gtk/gtkheaderbar.c:562 +#: gtk/gtkheaderbar.c:571 msgid "Title Widget" msgstr "Widżet tytułu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:563 +#: gtk/gtkheaderbar.c:572 msgid "Title widget to display" msgstr "Widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:579 +#: gtk/gtkheaderbar.c:588 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:580 +#: gtk/gtkheaderbar.c:589 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534 +#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535 +#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006 +#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004 msgid "Supported icon names" msgstr "Obsługiwane nazwy ikon" -#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024 +#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022 msgid "Search path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania" -#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043 +#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041 msgid "Resource path" msgstr "Ścieżka do zasobu" -#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059 +#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057 msgid "Theme name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtkicontheme.c:3574 +#: gtk/gtkicontheme.c:3581 msgid "file" msgstr "plik" -#: gtk/gtkicontheme.c:3575 +#: gtk/gtkicontheme.c:3582 msgid "The file representing the icon" msgstr "Plik przedstawiający ikonę" -#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425 +#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkicontheme.c:3586 +#: gtk/gtkicontheme.c:3594 msgid "The icon name chosen during lookup" msgstr "Nazwa ikony wybranej podczas wyszukiwania" -#: gtk/gtkicontheme.c:3596 +#: gtk/gtkicontheme.c:3605 msgid "Is symbolic" msgstr "Symboliczna" -#: gtk/gtkicontheme.c:3597 +#: gtk/gtkicontheme.c:3606 msgid "If the icon is symbolic" msgstr "Czy ikona jest symboliczna" @@ -3603,11 +3607,11 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024 +#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143 +#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" @@ -3623,87 +3627,87 @@ msgstr "Dopełnienie elementu" msgid "Padding around icon view items" msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon" -#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327 +#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331 msgid "Paintable" msgstr "Powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkimage.c:169 +#: gtk/gtkimage.c:179 msgid "A GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: gtk/gtkimage.c:203 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie" -#: gtk/gtkimage.c:197 +#: gtk/gtkimage.c:219 msgid "Pixel size" msgstr "Rozmiar w pikselach" -#: gtk/gtkimage.c:198 +#: gtk/gtkimage.c:220 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach" -#: gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/gtkimage.c:262 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu" -#: gtk/gtkimage.c:244 +#: gtk/gtkimage.c:273 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:274 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Sposób zapisu danych obrazu" -#: gtk/gtkimage.c:260 +#: gtk/gtkimage.c:290 msgid "Use Fallback" msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkimage.c:261 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364 +#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321 +#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322 msgid "Show Close Button" msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij" -#: gtk/gtkinfobar.c:371 +#: gtk/gtkinfobar.c:370 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" -#: gtk/gtkinfobar.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:382 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:2208 +#: gtk/gtklabel.c:2187 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:2215 +#: gtk/gtklabel.c:2199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:2235 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:2239 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:2236 +#: gtk/gtklabel.c:2240 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3713,53 +3717,53 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:2267 +#: gtk/gtklabel.c:2271 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:2268 +#: gtk/gtklabel.c:2272 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:2275 +#: gtk/gtklabel.c:2284 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:2276 +#: gtk/gtklabel.c:2285 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:2289 +#: gtk/gtklabel.c:2300 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:2290 +#: gtk/gtklabel.c:2301 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:2298 +#: gtk/gtklabel.c:2314 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:2304 +#: gtk/gtklabel.c:2325 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:2305 +#: gtk/gtklabel.c:2326 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:2312 +#: gtk/gtklabel.c:2338 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:2313 +#: gtk/gtklabel.c:2339 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:2335 +#: gtk/gtklabel.c:2360 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3767,27 +3771,27 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:2369 +#: gtk/gtklabel.c:2396 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:2370 +#: gtk/gtklabel.c:2397 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:2387 +#: gtk/gtklabel.c:2415 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:2402 +#: gtk/gtklabel.c:2431 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:2403 +#: gtk/gtklabel.c:2432 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:2417 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075 +#: gtk/gtklabel.c:2445 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" @@ -3799,19 +3803,19 @@ msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości" msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:958 +#: gtk/gtklevelbar.c:957 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Minimalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:959 +#: gtk/gtklevelbar.c:958 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:969 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Maksymalny poziom wartości paska" -#: gtk/gtklevelbar.c:972 +#: gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek" @@ -3823,15 +3827,15 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości" msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek" -#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +#: gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu" -#: gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "URI" msgstr "Adres URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:181 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem" @@ -3843,102 +3847,102 @@ msgstr "Odwiedzone" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony." -#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego" -#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843 +#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841 msgid "Show separators" msgstr "Wyświetlanie separatorów" -#: gtk/gtklistbox.c:3480 +#: gtk/gtklistbox.c:3557 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd" -#: gtk/gtklistbox.c:3492 +#: gtk/gtklistbox.c:3569 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd" -#: gtk/gtklistitem.c:174 +#: gtk/gtklistitem.c:170 msgid "If the item can be activated by the user" msgstr "Określa, czy element może być aktywowany przez użytkownika" -#: gtk/gtklistitem.c:186 +#: gtk/gtklistitem.c:182 msgid "Widget used for display" msgstr "Widżet do wyświetlenia" -#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 msgid "Item" msgstr "Element" -#: gtk/gtklistitem.c:198 +#: gtk/gtklistitem.c:194 msgid "Displayed item" msgstr "Wyświetlany element" -#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446 -#: gtk/gtkpopover.c:1671 +#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426 +#: gtk/gtkpopover.c:1766 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtklistitem.c:210 +#: gtk/gtklistitem.c:206 msgid "Position of the item" msgstr "Położenie elementu" -#: gtk/gtklistitem.c:222 +#: gtk/gtklistitem.c:218 msgid "If the item can be selected by the user" msgstr "Określa, czy element może być zaznaczany przez użytkownika" -#: gtk/gtklistitem.c:234 +#: gtk/gtklistitem.c:230 msgid "If the item is currently selected" msgstr "Określa, czy element jest obecnie zaznaczony" -#: gtk/gtklockbutton.c:264 +#: gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 +#: gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: gtk/gtklockbutton.c:315 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Podpowiedź zablokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 +#: gtk/gtklockbutton.c:316 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: gtk/gtklockbutton.c:329 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Podpowiedź odblokowania" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 +#: gtk/gtklockbutton.c:330 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: gtk/gtklockbutton.c:343 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 +#: gtk/gtklockbutton.c:344 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" @@ -3961,15 +3965,15 @@ msgstr "przybliżenie" msgid "resize" msgstr "zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "has map" msgstr "ma mapę" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Czy dla tego modelu ustawiona jest mapa" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 msgid "The model being mapped" msgstr "Mapowany model" @@ -3981,7 +3985,7 @@ msgstr "Strumień multimedialny" msgid "The media stream managed" msgstr "Zarządzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkmediafile.c:162 +#: gtk/gtkmediafile.c:160 msgid "File being played back" msgstr "Odtwarzany plik" @@ -3993,265 +3997,265 @@ msgstr "Strumień wejściowy" msgid "Input stream being played back" msgstr "Odtwarzany strumień wejściowy" -#: gtk/gtkmediastream.c:304 +#: gtk/gtkmediastream.c:301 msgid "Prepared" msgstr "Przygotowane" -#: gtk/gtkmediastream.c:305 +#: gtk/gtkmediastream.c:302 msgid "Whether the stream has finished initializing" msgstr "Określa, czy strumień ukończył inicjację" -#: gtk/gtkmediastream.c:316 +#: gtk/gtkmediastream.c:314 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtkmediastream.c:317 +#: gtk/gtkmediastream.c:315 msgid "Error the stream is in" msgstr "Błąd, w jakim jest strumień" -#: gtk/gtkmediastream.c:328 +#: gtk/gtkmediastream.c:326 msgid "Has audio" msgstr "Ma dźwięk" -#: gtk/gtkmediastream.c:329 +#: gtk/gtkmediastream.c:327 msgid "Whether the stream contains audio" msgstr "Określa, czy strumień ma dźwięk" -#: gtk/gtkmediastream.c:340 +#: gtk/gtkmediastream.c:338 msgid "Has video" msgstr "Ma obraz wideo" -#: gtk/gtkmediastream.c:341 +#: gtk/gtkmediastream.c:339 msgid "Whether the stream contains video" msgstr "Określa, czy strumień ma obraz wideo" -#: gtk/gtkmediastream.c:352 +#: gtk/gtkmediastream.c:350 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: gtk/gtkmediastream.c:353 +#: gtk/gtkmediastream.c:351 msgid "Whether the stream is playing" msgstr "Określa, czy strumień jest odtwarzany" -#: gtk/gtkmediastream.c:364 +#: gtk/gtkmediastream.c:362 msgid "Ended" msgstr "Zakończone" -#: gtk/gtkmediastream.c:365 +#: gtk/gtkmediastream.c:363 msgid "Set when playback has finished" msgstr "Ustawiane po ukończeniu odtwarzania" -#: gtk/gtkmediastream.c:376 +#: gtk/gtkmediastream.c:374 msgid "Timestamp" msgstr "Czas" -#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389 +#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387 msgid "Timestamp in microseconds" msgstr "Czas w mikrosekundach" -#: gtk/gtkmediastream.c:388 +#: gtk/gtkmediastream.c:386 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: gtk/gtkmediastream.c:400 +#: gtk/gtkmediastream.c:398 msgid "Seekable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtkmediastream.c:401 +#: gtk/gtkmediastream.c:399 msgid "Set unless seeking is not supported" msgstr "Ustawiane, chyba że przewijanie jest nieobsługiwane" -#: gtk/gtkmediastream.c:412 +#: gtk/gtkmediastream.c:410 msgid "Seeking" msgstr "Przewijanie" -#: gtk/gtkmediastream.c:413 +#: gtk/gtkmediastream.c:411 msgid "Set while a seek is in progress" msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania" -#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330 +#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330 msgid "Loop" msgstr "Powtarzanie" -#: gtk/gtkmediastream.c:425 +#: gtk/gtkmediastream.c:423 msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." msgstr "Wznawianie odtwarzania multimediów od początku po zakończeniu." -#: gtk/gtkmediastream.c:436 +#: gtk/gtkmediastream.c:434 msgid "Muted" msgstr "Wyciszone" -#: gtk/gtkmediastream.c:437 +#: gtk/gtkmediastream.c:435 msgid "Whether the audio stream should be muted." msgstr "Określa, czy strumień dźwięku ma być wyciszony." -#: gtk/gtkmediastream.c:448 +#: gtk/gtkmediastream.c:446 msgid "Volume" msgstr "Głośność" -#: gtk/gtkmediastream.c:449 +#: gtk/gtkmediastream.c:447 msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Głośność strumienia dźwięku." -#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563 +#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:378 +#: gtk/gtkmenubutton.c:340 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:391 +#: gtk/gtkmenubutton.c:353 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244 +#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:404 +#: gtk/gtkmenubutton.c:366 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:418 +#: gtk/gtkmenubutton.c:390 msgid "The label for the button" msgstr "Etykieta przycisku" -#: gtk/gtkmenubutton.c:431 +#: gtk/gtkmenubutton.c:413 msgid "Has frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:372 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:373 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:387 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:399 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:402 msgid "Use Markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:400 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:403 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:411 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:414 msgid "Secondary Text" msgstr "Tekst drugorzędny" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:412 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:415 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:424 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:428 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:425 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:429 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:438 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:443 msgid "Message area" msgstr "Obszar komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:439 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:444 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "" "GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171 msgid "The role of this button" msgstr "Rola tego przycisku" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185 msgid "The icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 msgid "The text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 msgid "The name of the menu to open" msgstr "Nazwa otwieranego menu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 msgid "Popover to open" msgstr "Otwierany popover" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256 msgid "Iconic" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270 msgid "Size group" msgstr "Grupa rozmiarów" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271 msgid "Size group for checks and radios" msgstr "Grupa rozmiarów dla pól wyboru i pól pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276 msgid "Accel" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277 msgid "The accelerator" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: gtk/gtkmountoperation.c:174 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 +#: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:192 +#: gtk/gtkmountoperation.c:200 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." -#: gtk/gtkmultiselection.c:357 +#: gtk/gtkmultiselection.c:354 msgid "List managed by this selection" msgstr "Lista zarządzana przez to zaznaczenie" -#: gtk/gtknativedialog.c:213 +#: gtk/gtknativedialog.c:212 msgid "Dialog Title" msgstr "Tytuł okna dialogowego" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 +#: gtk/gtknativedialog.c:213 msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:226 +#: gtk/gtknativedialog.c:225 msgid "" "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4259,145 +4263,145 @@ msgstr "" "Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie " "mogą być używane)" -#: gtk/gtknativedialog.c:238 +#: gtk/gtknativedialog.c:237 msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:860 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:909 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" -#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439 +#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435 msgid "The model" msgstr "Model" -#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440 +#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436 msgid "The model being managed" msgstr "Zarządzany model" -#: gtk/gtknotebook.c:577 +#: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "The child for this page" msgstr "Element potomny tej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Tab" msgstr "Karta" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:600 msgid "The tab widget for this page" msgstr "Widżet karty tej strony." -#: gtk/gtknotebook.c:590 +#: gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtknotebook.c:591 +#: gtk/gtknotebook.c:613 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:597 +#: gtk/gtknotebook.c:625 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta karty" -#: gtk/gtknotebook.c:598 +#: gtk/gtknotebook.c:626 msgid "The text of the tab widget" msgstr "Tekst widżetu karty" -#: gtk/gtknotebook.c:604 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:605 +#: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:612 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: gtk/gtknotebook.c:664 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwijanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:619 +#: gtk/gtknotebook.c:665 msgid "Whether to expand the child’s tab" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: gtk/gtknotebook.c:677 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnianie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:626 +#: gtk/gtknotebook.c:678 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:633 +#: gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab detachable" msgstr "Odłączalne karty" -#: gtk/gtknotebook.c:640 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa, czy karta może być odłączana" -#: gtk/gtknotebook.c:1057 +#: gtk/gtknotebook.c:1126 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:1058 +#: gtk/gtknotebook.c:1127 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1065 +#: gtk/gtknotebook.c:1139 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1066 +#: gtk/gtknotebook.c:1140 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty" -#: gtk/gtknotebook.c:1073 +#: gtk/gtknotebook.c:1152 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1074 +#: gtk/gtknotebook.c:1153 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty" -#: gtk/gtknotebook.c:1080 +#: gtk/gtknotebook.c:1164 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:1081 +#: gtk/gtknotebook.c:1165 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana" -#: gtk/gtknotebook.c:1087 +#: gtk/gtknotebook.c:1176 msgid "Scrollable" msgstr "Można przewijać" -#: gtk/gtknotebook.c:1088 +#: gtk/gtknotebook.c:1177 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki " "przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:1094 +#: gtk/gtknotebook.c:1188 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:1095 +#: gtk/gtknotebook.c:1189 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4405,211 +4409,211 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony" -#: gtk/gtknotebook.c:1106 +#: gtk/gtknotebook.c:1200 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:1107 +#: gtk/gtknotebook.c:1201 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:1114 +#: gtk/gtknotebook.c:1213 msgid "The pages of the notebook." msgstr "Strony notatnika." -#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253 -#: gtk/gtkstringsorter.c:297 +#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258 +#: gtk/gtkstringsorter.c:296 msgid "Expression to compare with" msgstr "Wyrażenie, z którym porównywać" -#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 msgid "Sort order" msgstr "Kierunek porządkowania" -#: gtk/gtknumericsorter.c:562 +#: gtk/gtknumericsorter.c:560 msgid "Whether to sort smaller numbers first" msgstr "Określa, czy porządkować najpierw mniejsze liczby" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141 msgid "Measure" msgstr "Mierzenie" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142 msgid "Include in size measurement" msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153 msgid "Clip Overlay" msgstr "Przycięcie nakładki" -#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:372 msgid "Action group" msgstr "Grupa działań" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:371 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 msgid "Action group to launch actions from" msgstr "Grupa działań, z której uruchamiać działania" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:378 msgid "Pad device" msgstr "Urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:377 +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 msgid "Pad device to control" msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki" -#: gtk/gtkpaned.c:447 +#: gtk/gtkpaned.c:427 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej " "w lewym górnym rogu)" -#: gtk/gtkpaned.c:453 +#: gtk/gtkpaned.c:438 msgid "Position Set" msgstr "Ustalenie pozycji" -#: gtk/gtkpaned.c:454 +#: gtk/gtkpaned.c:439 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)" -#: gtk/gtkpaned.c:467 +#: gtk/gtkpaned.c:453 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:468 +#: gtk/gtkpaned.c:454 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:481 +#: gtk/gtkpaned.c:468 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksymalna pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:482 +#: gtk/gtkpaned.c:469 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”" -#: gtk/gtkpaned.c:495 +#: gtk/gtkpaned.c:483 msgid "Wide Handle" msgstr "Szeroki uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:496 +#: gtk/gtkpaned.c:484 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt" -#: gtk/gtkpaned.c:508 +#: gtk/gtkpaned.c:496 msgid "Resize first child" msgstr "Zmiana rozmiaru pierwszego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:509 +#: gtk/gtkpaned.c:497 msgid "" "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy pierwszy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie " "z widżetem panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:521 +#: gtk/gtkpaned.c:509 msgid "Resize second child" msgstr "Zmiana rozmiaru drugiego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:522 +#: gtk/gtkpaned.c:510 msgid "" "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Określa, czy drugi element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie " "z widżetem panelu" -#: gtk/gtkpaned.c:534 +#: gtk/gtkpaned.c:522 msgid "Shrink first child" msgstr "Zwijanie pierwszego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:535 +#: gtk/gtkpaned.c:523 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Określa, czy pierwszy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpaned.c:547 +#: gtk/gtkpaned.c:535 msgid "Shrink second child" msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego" -#: gtk/gtkpaned.c:548 +#: gtk/gtkpaned.c:536 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpaned.c:554 +#: gtk/gtkpaned.c:547 msgid "First child" msgstr "Pierwszy element potomny" -#: gtk/gtkpaned.c:555 +#: gtk/gtkpaned.c:548 msgid "The first child" msgstr "Pierwszy element potomny" -#: gtk/gtkpaned.c:561 +#: gtk/gtkpaned.c:559 msgid "Second child" msgstr "Drugi element potomny" -#: gtk/gtkpaned.c:562 +#: gtk/gtkpaned.c:560 msgid "The second child" msgstr "Drugi element potomny" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:450 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:467 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:451 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:468 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści" -#: gtk/gtkpicture.c:328 +#: gtk/gtkpicture.c:332 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia" -#: gtk/gtkpicture.c:340 +#: gtk/gtkpicture.c:344 msgid "File to load and display" msgstr "Plik do wczytania i wyświetlenia" -#: gtk/gtkpicture.c:351 +#: gtk/gtkpicture.c:355 msgid "Alternative text" msgstr "Alternatywny tekst" -#: gtk/gtkpicture.c:352 +#: gtk/gtkpicture.c:356 msgid "The alternative textual description" msgstr "Alternatywny opis tekstowy" -#: gtk/gtkpicture.c:364 +#: gtk/gtkpicture.c:368 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Utrzymywanie proporcji" -#: gtk/gtkpicture.c:365 +#: gtk/gtkpicture.c:369 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Rysowanie zawartości utrzymując proporcje" -#: gtk/gtkpicture.c:376 +#: gtk/gtkpicture.c:380 msgid "Can shrink" msgstr "Może być zmniejszane" -#: gtk/gtkpicture.c:377 +#: gtk/gtkpicture.c:381 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4617,76 +4621,76 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacesview.c:2240 +#: gtk/gtkplacesview.c:2237 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2241 +#: gtk/gtkplacesview.c:2238 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2247 +#: gtk/gtkplacesview.c:2244 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2248 +#: gtk/gtkplacesview.c:2245 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4742,147 +4746,147 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1664 +#: gtk/gtkpopover.c:1754 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1665 +#: gtk/gtkpopover.c:1755 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1672 +#: gtk/gtkpopover.c:1767 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1679 +#: gtk/gtkpopover.c:1779 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz" -#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:977 msgid "The default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1692 +#: gtk/gtkpopover.c:1802 msgid "Has Arrow" msgstr "Ma strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1693 +#: gtk/gtkpopover.c:1803 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 +#: gtk/gtkpopover.c:1814 msgid "Mnemonics visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkpopover.c:1700 +#: gtk/gtkpopover.c:1815 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym widżecie popover" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 +#: gtk/gtkpopover.c:1840 msgid "Cascade popdown" msgstr "Zamykanie kaskadowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1714 +#: gtk/gtkpopover.c:1841 msgid "Whether the popover pops down after a child popover" msgstr "Określa, czy popover zamyka się po popoverze potomnym" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638 +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:555 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:570 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:556 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:571 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:564 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:584 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest menu." -#: gtk/gtkprinter.c:120 +#: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" msgstr "Nazwa drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "Backend" msgstr "Mechanizm" -#: gtk/gtkprinter.c:127 +#: gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Backend for the printer" msgstr "Mechanizm dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Is Virtual" msgstr "Wirtualna" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "Jeśli nie ustawione, określa sprzętową drukarkę" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: gtk/gtkprinter.c:162 msgid "Accepts PDF" msgstr "Akceptowanie PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Akceptowanie PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: gtk/gtkprinter.c:176 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "Po ustawieniu wartości TRUE drukarka akceptuje PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: gtk/gtkprinter.c:188 msgid "State Message" msgstr "Komunikat stanu" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: gtk/gtkprinter.c:189 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "Ciąg tekstowy opisujący stan drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: gtk/gtkprinter.c:201 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: gtk/gtkprinter.c:162 +#: gtk/gtkprinter.c:202 msgid "The location of the printer" msgstr "Położenie drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:169 +#: gtk/gtkprinter.c:215 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Nazwa ikony używanej dla drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: gtk/gtkprinter.c:227 msgid "Job Count" msgstr "Licznik zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:176 +#: gtk/gtkprinter.c:228 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Liczba zadań w kolejce drukarki" -#: gtk/gtkprinter.c:192 +#: gtk/gtkprinter.c:245 msgid "Paused Printer" msgstr "Wstrzymana drukarka" -#: gtk/gtkprinter.c:193 +#: gtk/gtkprinter.c:246 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Określa, czy drukarka jest wstrzymana" -#: gtk/gtkprinter.c:204 +#: gtk/gtkprinter.c:258 msgid "Accepting Jobs" msgstr "Przyjmowanie zadań" -#: gtk/gtkprinter.c:205 +#: gtk/gtkprinter.c:259 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "Określa, czy drukarka przyjmuje nowe zadania" @@ -4902,35 +4906,35 @@ msgstr "Opcje źródła" msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption" -#: gtk/gtkprintjob.c:145 +#: gtk/gtkprintjob.c:148 msgid "Title of the print job" msgstr "Tytuł zadania wydruku" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 +#: gtk/gtkprintjob.c:161 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: gtk/gtkprintjob.c:154 +#: gtk/gtkprintjob.c:162 msgid "Printer to print the job to" msgstr "Drukarka do wydruku zadania" -#: gtk/gtkprintjob.c:162 +#: gtk/gtkprintjob.c:175 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gtk/gtkprintjob.c:163 +#: gtk/gtkprintjob.c:176 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" -#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukowania" -#: gtk/gtkprintjob.c:181 +#: gtk/gtkprintjob.c:205 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -4938,51 +4942,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeśli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1120 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1121 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba stron w dokumencie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4990,7 +4994,7 @@ msgstr "" "Określa, czy początek kontekstu ma znajdować się w narożniku strony, a nie " "w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1205 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4998,154 +5002,154 @@ msgstr "" "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania " "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1219 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1220 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1235 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeśli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1291 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1292 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan działania wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1311 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1329 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta niestandardowej karty" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Wybór obsługi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk " "zaznaczenia." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468 msgid "Has Selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1361 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Osadza ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone " "w GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1397 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Liczba stron do wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1398 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrana drukarka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Wybrany GtkPrinter" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ręczne możliwości" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:193 +#: gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym impulsie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu." -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 +#: gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5153,165 +5157,165 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu." -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373 msgid "Item type" msgstr "Typ elementu" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374 msgid "The type of elements of this object" msgstr "Typ elementów tego obiektu" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385 msgid "type" msgstr "typ" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386 msgid "Name of the property used for lookups" msgstr "Nazwa właściwości używanej do wyszukiwań" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398 msgid "The root object" msgstr "Główny obiekt" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: gtk/gtkrange.c:373 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: gtk/gtkrange.c:385 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:385 +#: gtk/gtkrange.c:397 msgid "Show Fill Level" msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:386 +#: gtk/gtkrange.c:398 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:399 +#: gtk/gtkrange.c:410 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:400 +#: gtk/gtkrange.c:411 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:412 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "Poziom wypełnienia" -#: gtk/gtkrange.c:413 +#: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "Poziom wypełnienia." -#: gtk/gtkrange.c:426 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokrąglanie cyfr" -#: gtk/gtkrange.c:427 +#: gtk/gtkrange.c:439 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość." -#: gtk/gtkrecentmanager.c:280 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:272 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:285 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów" -#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867 msgid "Transition type" msgstr "Typ przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805 +#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Typ animacji używanej do przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857 msgid "Transition duration" msgstr "Czas trwania przejścia" -#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801 +#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach" -#: gtk/gtkrevealer.c:333 +#: gtk/gtkrevealer.c:344 msgid "Reveal Child" msgstr "Ujawnianie elementu potomnego" -#: gtk/gtkrevealer.c:334 +#: gtk/gtkrevealer.c:345 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:340 +#: gtk/gtkrevealer.c:356 msgid "Child Revealed" msgstr "Ujawniono element potomny" -#: gtk/gtkrevealer.c:341 +#: gtk/gtkrevealer.c:357 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został " "osiągnięty" -#: gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: gtk/gtkscalebutton.c:198 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkscalebutton.c:213 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" -#: gtk/gtkscale.c:678 +#: gtk/gtkscale.c:682 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:685 +#: gtk/gtkscale.c:694 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:686 +#: gtk/gtkscale.c:695 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu" -#: gtk/gtkscale.c:692 +#: gtk/gtkscale.c:706 msgid "Has Origin" msgstr "Ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:693 +#: gtk/gtkscale.c:707 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Określa, czy skala ma początek" -#: gtk/gtkscale.c:699 +#: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:700 +#: gtk/gtkscale.c:719 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscrollable.c:75 +#: gtk/gtkscrollable.c:76 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrollable.c:76 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5319,11 +5323,11 @@ msgstr "" "Dopasowanie poziome współdzielone między widżetem przewijanym a jego " "kontrolerem" -#: gtk/gtkscrollable.c:90 +#: gtk/gtkscrollable.c:92 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrollable.c:91 +#: gtk/gtkscrollable.c:93 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" @@ -5331,11 +5335,11 @@ msgstr "" "Dopasowanie pionowe współdzielone między widżetem przewijanym a jego " "kontrolerem" -#: gtk/gtkscrollable.c:105 +#: gtk/gtkscrollable.c:106 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "Reguła poziomego przewijania" -#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 +#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" @@ -5343,135 +5347,135 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Reguła pionowego przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:214 +#: gtk/gtkscrollbar.c:222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 msgid "Window Placement" msgstr "Rozmieszczenie okien" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Określa, czy rysować ramkę wokół treści" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Minimalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Minimalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Przewijanie kinetyczne" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Tryb przewijania kinetycznego." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Znikające paski przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Tryb znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Maksymalna szerokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Maksymalna wysokość zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości" -#: gtk/gtksearchbar.c:310 +#: gtk/gtksearchbar.c:311 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania" -#: gtk/gtksearchbar.c:311 +#: gtk/gtksearchbar.c:312 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany" -#: gtk/gtksearchbar.c:322 +#: gtk/gtksearchbar.c:323 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335 +#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346 msgid "Key Capture Widget" msgstr "Widżet przechwytywania klawisza" -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5479,11 +5483,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "podwójne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość podwójnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:355 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5491,35 +5495,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako podwójne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink" msgstr "Miganie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:341 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor ma migać" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:383 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:384 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas migania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:402 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas, po którym kursor przestaje migać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:371 +#: gtk/gtksettings.c:415 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5527,122 +5531,122 @@ msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "mają być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:379 +#: gtk/gtksettings.c:428 msgid "Cursor Aspect Ratio" msgstr "Współczynnik proporcji kursora" -#: gtk/gtksettings.c:380 +#: gtk/gtksettings.c:429 msgid "The aspect ratio of the text caret" msgstr "Współczynnik proporcji karetki tekstowej" -#: gtk/gtksettings.c:387 +#: gtk/gtksettings.c:444 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:388 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nazwa motywu do wczytania" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:474 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem " "przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:488 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:417 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "The default font family and size to use" msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:503 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:519 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:520 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:442 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:552 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:568 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: gtk/gtksettings.c:569 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: gtk/gtksettings.c:585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora lub NULL, aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory lub 0 dla rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:614 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych mają używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:501 +#: gtk/gtksettings.c:630 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika porządkowania" -#: gtk/gtksettings.c:502 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5650,143 +5654,143 @@ msgstr "" "Określa, czy kierunek wskaźników porządkowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:643 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:510 +#: gtk/gtksettings.c:644 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki." -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: gtk/gtksettings.c:662 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:663 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślny mechanizm drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:703 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:578 +#: gtk/gtksettings.c:716 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Klawisze skrótu" -#: gtk/gtksettings.c:579 +#: gtk/gtksettings.c:717 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty" -#: gtk/gtksettings.c:597 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Default IM module" msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtksettings.c:598 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtksettings.c:613 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików" -#: gtk/gtksettings.c:614 +#: gtk/gtksettings.c:755 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: gtk/gtksettings.c:768 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:769 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: gtk/gtksettings.c:788 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:789 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:662 +#: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne" -#: gtk/gtksettings.c:663 +#: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: gtk/gtksettings.c:827 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:682 +#: gtk/gtksettings.c:828 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:849 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:850 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku ma przewijać suwak" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:875 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program preferuje ciemny motyw" -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: gtk/gtksettings.c:876 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw." -#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:889 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone" -#: gtk/gtksettings.c:747 +#: gtk/gtksettings.c:905 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach " "z ukrytym tekstem" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Określa, czy zawartość etykiety ma być zaznaczana przy otrzymaniu zaznaczenia" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:934 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu" -#: gtk/gtksettings.c:765 +#: gtk/gtksettings.c:935 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5794,11 +5798,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, " "a wyłączyć, jeśli program ma je sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:949 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:950 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5806,11 +5810,11 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, " "jeśli program ma go sam wyświetlać." -#: gtk/gtksettings.c:782 +#: gtk/gtksettings.c:964 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu" -#: gtk/gtksettings.c:783 +#: gtk/gtksettings.c:965 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5818,35 +5822,35 @@ msgstr "" "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, " "a wyłączyć, jeśli nie." -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:1013 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:1014 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:847 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:1030 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:863 +#: gtk/gtksettings.c:1045 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:864 +#: gtk/gtksettings.c:1046 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem paska tytułowego" -#: gtk/gtksettings.c:880 +#: gtk/gtksettings.c:1062 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka" -#: gtk/gtksettings.c:881 +#: gtk/gtksettings.c:1063 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5854,11 +5858,11 @@ msgstr "" "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK mają używać paska " "nagłówka zamiast obszaru działania." -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Enable primary paste" msgstr "Pierwsze wklejanie" -#: gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:1077 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5866,86 +5870,86 @@ msgstr "" "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy ma wklejać zawartość " "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora." -#: gtk/gtksettings.c:908 +#: gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:909 +#: gtk/gtksettings.c:1093 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Określa, czy biblioteka GTK pamięta ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtksettings.c:921 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Long press time" msgstr "Czas długiego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:922 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie " "(liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor" -#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140 msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "Określa, czy używać znikających pasków przewijania" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:942 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:951 msgid "Signal Name" msgstr "Nazwa sygnału" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:943 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:952 msgid "The name of the signal to emit" msgstr "Nazwa sygnału do wyemitowania" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730 msgid "Action Name" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184 +#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194 msgid "The name of the action to activate" msgstr "Nazwa działania do aktywowania" -#: gtk/gtkshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcut.c:157 msgid "The action activated by this shortcut" msgstr "Działanie aktywowane przez ten skrót" -#: gtk/gtkshortcut.c:175 +#: gtk/gtkshortcut.c:170 msgid "Arguments" msgstr "Parametry" -#: gtk/gtkshortcut.c:176 +#: gtk/gtkshortcut.c:171 msgid "Arguments passed to activation" msgstr "Parametry przekazane do aktywacji" -#: gtk/gtkshortcut.c:188 +#: gtk/gtkshortcut.c:183 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" -#: gtk/gtkshortcut.c:189 +#: gtk/gtkshortcut.c:184 msgid "The trigger for this shortcut" msgstr "Wyzwalacz dla tego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550 msgid "Mnemonic modifiers" msgstr "Modyfikatory skrótu" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551 msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation" msgstr "Modyfikatory naciskane, aby zezwolić na aktywację skrótów" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564 msgid "A list model to take shortcuts from" msgstr "Model listy, z którego wziąć skróty" -#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578 +#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576 msgid "What scope the shortcuts will be handled in" msgstr "W jakim zakresie skróty będą obsługiwane" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 msgid "Accelerator" msgstr "Skrót" @@ -5953,133 +5957,133 @@ msgstr "Skrót" msgid "Disabled text" msgstr "Wyłączony tekst" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294 msgid "View" msgstr "Widok" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów skrótów" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupa rozmiarów tytułu" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752 msgid "Section Name" msgstr "Nazwa sekcji" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768 msgid "View Name" msgstr "Nazwa widoku" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:333 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 msgid "Maximum Height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613 msgid "Icon Set" msgstr "Ustawienie ikony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Krótki opis skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Krótki opis gestu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656 msgid "Subtitle Set" msgstr "Ustawienie podtytułu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712 msgid "Shortcut Type" msgstr "Typ skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "Typ reprezentowanego skrótu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731 msgid "The name of the action" msgstr "Nazwa działania" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918 msgid "Key value" msgstr "Wartość klawisza" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919 msgid "The key value for the trigger" msgstr "Wartość klawisza dla wyzwalacza" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677 msgid "Modifiers" msgstr "Modyfikatory" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678 msgid "The key modifiers for the trigger" msgstr "Modyfikatory klawisza dla wyzwalacza" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165 msgid "The first trigger to check" msgstr "Pierwszy wyzwalacz do sprawdzenia" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172 +#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179 msgid "The second trigger to check" msgstr "Drugi wyzwalacz do sprawdzenia" -#: gtk/gtksingleselection.c:391 +#: gtk/gtksingleselection.c:387 msgid "Autoselect" msgstr "Automatyczne zaznaczanie" -#: gtk/gtksingleselection.c:392 +#: gtk/gtksingleselection.c:388 msgid "If the selection will always select an item" msgstr "Czy zaznaczenie zawsze zaznacza element" -#: gtk/gtksingleselection.c:403 +#: gtk/gtksingleselection.c:399 msgid "Can unselect" msgstr "Można odznaczać" -#: gtk/gtksingleselection.c:404 +#: gtk/gtksingleselection.c:400 msgid "If unselecting the selected item is allowed" msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu" -#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138 +#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:227 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6087,51 +6091,51 @@ msgstr "" "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów " "komponentów" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261 msgid "Child model to take slice from" msgstr "Model potomny, z którego wziąć fragment" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273 msgid "Offset of slice" msgstr "Przesunięcie fragmentu" -#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285 msgid "Maximum size of slice" msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:785 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:782 msgid "Sort items incrementally" msgstr "Przyrostowe porządkowanie elementów" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:797 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:794 msgid "The model being sorted" msgstr "Porządkowany model" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:809 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:806 msgid "Estimate of unsorted items remaining" msgstr "Szacowana liczba pozostałych nieuporządkowanych elementów" -#: gtk/gtksortlistmodel.c:821 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:818 msgid "The sorter for this model" msgstr "Element porządkujący dla tego modelu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 msgid "Climb Rate" msgstr "Szybkość wzrostu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza" -#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +#: gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:393 +#: gtk/gtkspinbutton.c:412 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -6139,76 +6143,76 @@ msgstr "" "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe " "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego" -#: gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: gtk/gtkspinbutton.c:423 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +#: gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:406 +#: gtk/gtkspinbutton.c:435 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +#: gtk/gtkspinbutton.c:436 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu " "którejś z granic" -#: gtk/gtkspinbutton.c:413 +#: gtk/gtkspinbutton.c:448 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +#: gtk/gtkspinbutton.c:449 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko " "gdy jest poprawna" -#: gtk/gtkspinbutton.c:422 +#: gtk/gtkspinbutton.c:462 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkspinner.c:238 +#: gtk/gtkspinner.c:239 msgid "Spinning" msgstr "Kręci się" -#: gtk/gtkspinner.c:239 +#: gtk/gtkspinner.c:240 msgid "Whether the spinner is spinning" msgstr "Określa, czy spinner się kręci" -#: gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtkstack.c:417 msgid "The child of the page" msgstr "Element potomny strony" -#: gtk/gtkstack.c:412 +#: gtk/gtkstack.c:429 msgid "The name of the child page" msgstr "Nazwa strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:419 +#: gtk/gtkstack.c:441 msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:453 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Nazwa ikony strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:440 +#: gtk/gtkstack.c:468 msgid "Needs Attention" msgstr "Wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:441 +#: gtk/gtkstack.c:469 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania" -#: gtk/gtkstack.c:448 +#: gtk/gtkstack.c:481 msgid "Whether this page is visible" msgstr "Określa, czy ta strona jest widoczna" -#: gtk/gtkstack.c:455 +#: gtk/gtkstack.c:493 msgid "" "If set, an underline in the title indicates the next character should be " "used for the mnemonic accelerator key" @@ -6216,51 +6220,51 @@ msgstr "" "Określa, czy podkreślenie jest używane w tytule w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:817 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Poziomo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:779 +#: gtk/gtkstack.c:817 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:827 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Pionowo jednorodne" -#: gtk/gtkstack.c:789 +#: gtk/gtkstack.c:827 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:837 msgid "Visible child" msgstr "Widoczny element potomny" -#: gtk/gtkstack.c:793 +#: gtk/gtkstack.c:837 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:847 msgid "Name of visible child" msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego" -#: gtk/gtkstack.c:797 +#: gtk/gtkstack.c:847 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:877 msgid "Transition running" msgstr "Trwanie przejścia" -#: gtk/gtkstack.c:809 +#: gtk/gtkstack.c:877 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:887 msgid "Interpolate size" msgstr "Rozmiar interpolacji" -#: gtk/gtkstack.c:813 +#: gtk/gtkstack.c:887 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -6268,46 +6272,46 @@ msgstr "" "Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między " "elementami potomnymi o różnych rozmiarach" -#: gtk/gtkstack.c:818 +#: gtk/gtkstack.c:897 msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:512 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:515 msgid "Stack" msgstr "Stos" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:368 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:370 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar" -#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307 +#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorowanie wielkości znaków" -#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308 +#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307 msgid "If matching is case sensitive" msgstr "Określa, czy dopasowywanie rozróżnia wielkie i małe znaki" -#: gtk/gtkstringfilter.c:275 +#: gtk/gtkstringfilter.c:280 msgid "Match mode" msgstr "Tryb dopasowywania" -#: gtk/gtkstringfilter.c:276 +#: gtk/gtkstringfilter.c:281 msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed" msgstr "" "Określa, czy dokładne dopasowania są wymagane lub ciągi podrzędne są " "dozwolone" -#: gtk/gtkstringfilter.c:288 +#: gtk/gtkstringfilter.c:293 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkstringfilter.c:289 +#: gtk/gtkstringfilter.c:294 msgid "The search term" msgstr "Wyszukiwane słowo" -#: gtk/gtkstylecontext.c:145 +#: gtk/gtkstylecontext.c:140 msgid "The associated GdkDisplay" msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay" @@ -6319,31 +6323,31 @@ msgstr "Nazwa właściwości" msgid "The name of the property" msgstr "Nazwa właściwości" -#: gtk/gtkswitch.c:529 +#: gtk/gtkswitch.c:523 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony" -#: gtk/gtkswitch.c:542 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "Stan mechanizmu" -#: gtk/gtktextbuffer.c:453 +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 msgid "Tag Table" msgstr "Tablica znaczników" -#: gtk/gtktextbuffer.c:454 +#: gtk/gtktextbuffer.c:453 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tablica znaczników tekstowych" -#: gtk/gtktextbuffer.c:469 +#: gtk/gtktextbuffer.c:470 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bieżący tekst bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:480 +#: gtk/gtktextbuffer.c:481 msgid "Has selection" msgstr "Ma zaznaczenie" -#: gtk/gtktextbuffer.c:481 +#: gtk/gtktextbuffer.c:482 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Określa, czy bufor ma teraz zaznaczony tekst" @@ -6355,94 +6359,94 @@ msgstr "Można cofać" msgid "If the buffer can have the last action undone" msgstr "Czy można wycofywać ostatnie działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:506 +#: gtk/gtktextbuffer.c:505 msgid "Can Redo" msgstr "Można ponawiać" -#: gtk/gtktextbuffer.c:507 +#: gtk/gtktextbuffer.c:506 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied" msgstr "Czy można ponownie wprowadzać ostatnio cofnięte działanie bufora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:533 +#: gtk/gtktextbuffer.c:532 msgid "Cursor position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtktextbuffer.c:534 +#: gtk/gtktextbuffer.c:533 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie względem początku bufora)" -#: gtk/gtktext.c:746 +#: gtk/gtktext.c:758 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:753 +#: gtk/gtktext.c:772 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:761 +#: gtk/gtktext.c:785 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:775 -msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" -msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" +#: gtk/gtktext.c:809 +msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left" +msgstr "Liczba pikseli tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:825 -msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" -msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" +#: gtk/gtktext.c:859 +msgid "Show text in the GtkText when it’s empty and unfocused" +msgstr "Wyświetla tekst w widżecie GtkText, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:893 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" -msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" +#: gtk/gtktext.c:928 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText" +msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu widżetu GtkText" -#: gtk/gtktext.c:905 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +#: gtk/gtktext.c:940 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText" msgstr "" -"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" +"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu widżetu GtkText" -#: gtk/gtktext.c:925 +#: gtk/gtktext.c:975 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:926 +#: gtk/gtktext.c:976 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" -#: gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/gtktextmark.c:138 msgid "Mark name" msgstr "Nazwa znaku" -#: gtk/gtktextmark.c:150 +#: gtk/gtktextmark.c:154 msgid "Left gravity" msgstr "Grawitacja w lewo" -#: gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:155 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitację" -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Nazwa używana jako odniesienie do znacznika tekstowego, NULL dla znaczników " "pozbawionych nazw" -#: gtk/gtktexttag.c:228 +#: gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Background RGBA" msgstr "RGBA tła" -#: gtk/gtktexttag.c:236 +#: gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Background full height" msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: gtk/gtktexttag.c:237 +#: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -6450,29 +6454,29 @@ msgstr "" "Określa, czy kolor tła wypełnia rząd na całą wysokość, czy tylko na wysokość " "oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:257 +#: gtk/gtktexttag.c:281 msgid "Foreground RGBA" msgstr "RGBA tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:265 +#: gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:315 +#: gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Styl czcionki jako PangoStyle, np. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:324 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "Odmiana czcionki jako PangoVariant, np. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -6480,15 +6484,15 @@ msgstr "" "Grubość czcionki jako liczba całkowita, proszę zobaczyć wartości " "zdefiniowane pierwotnie w PangoWeight; dla przykładu, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:344 +#: gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "Rozciągnięcie czcionki jako PangoStretch, np. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:353 +#: gtk/gtktexttag.c:420 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Rozmiar czcionki w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:363 +#: gtk/gtktexttag.c:438 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -6500,11 +6504,11 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: gtk/gtktexttag.c:402 +#: gtk/gtktexttag.c:488 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -6513,31 +6517,31 @@ msgstr "" "tę informację jako podpowiedź przy rysowaniu tekstu. Jeśli nie ustawione, " "zostanie użyta odpowiednia wartość domyślna." -#: gtk/gtktexttag.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915 +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:442 +#: gtk/gtktexttag.c:548 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -6545,396 +6549,396 @@ msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej), w jednostkach biblioteki Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:451 +#: gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:461 +#: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Underline RGBA" msgstr "Wartość RGBA podkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Color of underline for this text" msgstr "Kolor podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Overline" msgstr "Nadkreślenie" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Style of overline for this text" msgstr "Styl nadkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Overline RGBA" msgstr "Wartość RGBA nadkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Color of overline for this text" msgstr "Kolor nadkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:684 msgid "Strikethrough RGBA" msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtktexttag.c:685 msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869 +#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969 +#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty." -#: gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nazwa koloru tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Kolor tła akapitu w postaci napisu" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "RGBA tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:756 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "RGBA tła akapitu w postaci GdkRGBA" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:772 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "Określa, czy zapasowa czcionka jest włączona." -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: gtk/gtktexttag.c:784 msgid "Letter Spacing" msgstr "Odstępy między literami" -#: gtk/gtktexttag.c:630 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "Dodatkowe odstępy między grafemami" -#: gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Font Features" msgstr "Funkcje czcionki" -#: gtk/gtktexttag.c:643 +#: gtk/gtktexttag.c:798 msgid "OpenType Font Features to use" msgstr "Używane funkcje czcionki OpenType" -#: gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtktexttag.c:810 msgid "Allow Breaks" msgstr "Zezwolenie na łamanie wiersza" -#: gtk/gtktexttag.c:651 +#: gtk/gtktexttag.c:811 msgid "Whether breaks are allowed." msgstr "Określa, czy łamanie wiersza jest dozwolone." -#: gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtktexttag.c:823 msgid "Show spaces" msgstr "Wyświetlanie spacji" -#: gtk/gtktexttag.c:659 +#: gtk/gtktexttag.c:824 msgid "How to render invisible characters." msgstr "Jak wyświetlać niewidoczne znaki." -#: gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:837 msgid "Insert hyphens" msgstr "Wstawianie myślników" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: gtk/gtktexttag.c:838 msgid "Whether to insert hyphens at breaks." msgstr "Określa, czy wstawiać myślniki przy łamaniu wierszy." -#: gtk/gtktexttag.c:684 +#: gtk/gtktexttag.c:854 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Sumowanie marginesów" -#: gtk/gtktexttag.c:685 +#: gtk/gtktexttag.c:855 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Określa, czy prawy i lewy margines się sumują." -#: gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtktexttag.c:868 msgid "Background full height set" msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtktexttag.c:869 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtktexttag.c:908 msgid "Justification set" msgstr "Ustawienie wyrównania" -#: gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtktexttag.c:909 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyrównanie akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtktexttag.c:916 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtktexttag.c:917 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:920 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:921 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtktexttag.c:928 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763 +#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtktexttag.c:932 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:936 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:937 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli między zawiniętymi " "wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:774 +#: gtk/gtktexttag.c:944 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:945 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:787 +#: gtk/gtktexttag.c:957 msgid "Underline RGBA set" msgstr "Ustawienie RGBA podkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:788 +#: gtk/gtktexttag.c:958 msgid "Whether this tag affects underlining color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor podkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:791 +#: gtk/gtktexttag.c:961 msgid "Overline set" msgstr "Ustawienie nadkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:792 +#: gtk/gtktexttag.c:962 msgid "Whether this tag affects overlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na nadkreślenie" -#: gtk/gtktexttag.c:795 +#: gtk/gtktexttag.c:965 msgid "Overline RGBA set" msgstr "Ustawienie RGBA nadkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:796 +#: gtk/gtktexttag.c:966 msgid "Whether this tag affects overlining color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor nadkreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:804 +#: gtk/gtktexttag.c:974 msgid "Strikethrough RGBA set" msgstr "Ustawienie RGBA przekreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:805 +#: gtk/gtktexttag.c:975 msgid "Whether this tag affects strikethrough color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor przekreślenia" -#: gtk/gtktexttag.c:808 +#: gtk/gtktexttag.c:978 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:809 +#: gtk/gtktexttag.c:979 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:812 +#: gtk/gtktexttag.c:982 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:813 +#: gtk/gtktexttag.c:983 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:816 +#: gtk/gtktexttag.c:986 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:987 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: gtk/gtktexttag.c:820 +#: gtk/gtktexttag.c:990 msgid "Paragraph background set" msgstr "Ustawienie tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:821 +#: gtk/gtktexttag.c:991 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" -#: gtk/gtktexttag.c:824 +#: gtk/gtktexttag.c:994 msgid "Fallback set" msgstr "Zapasowy zestaw" -#: gtk/gtktexttag.c:825 +#: gtk/gtktexttag.c:995 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na zapasową czcionkę" -#: gtk/gtktexttag.c:828 +#: gtk/gtktexttag.c:998 msgid "Letter spacing set" msgstr "Ustawienie odstępów między literami" -#: gtk/gtktexttag.c:829 +#: gtk/gtktexttag.c:999 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na odstępy między literami" -#: gtk/gtktexttag.c:832 +#: gtk/gtktexttag.c:1002 msgid "Font features set" msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" -#: gtk/gtktexttag.c:833 +#: gtk/gtktexttag.c:1003 msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktexttag.c:836 +#: gtk/gtktexttag.c:1006 msgid "Allow breaks set" msgstr "Ustawienie zezwolenia na łamanie wierszy" -#: gtk/gtktexttag.c:837 +#: gtk/gtktexttag.c:1007 msgid "Whether this tag affects line breaks" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na łamanie wierszy" -#: gtk/gtktexttag.c:840 +#: gtk/gtktexttag.c:1010 msgid "Show spaces set" msgstr "Ustawienie wyświetlania spacji" -#: gtk/gtktexttag.c:841 +#: gtk/gtktexttag.c:1011 msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wyświetlanie niewidocznych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:844 +#: gtk/gtktexttag.c:1014 msgid "Insert hyphens set" msgstr "Ustawienie wstawiania myślników" -#: gtk/gtktexttag.c:845 +#: gtk/gtktexttag.c:1015 msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wstawianie myślników" -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:844 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:844 +#: gtk/gtktextview.c:857 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:852 +#: gtk/gtktextview.c:870 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:930 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:914 +#: gtk/gtktextview.c:949 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktextview.c:968 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtktextview.c:987 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtktextview.c:988 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:976 +#: gtk/gtktextview.c:1026 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:977 +#: gtk/gtktextview.c:1027 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:984 +#: gtk/gtktextview.c:1039 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:985 +#: gtk/gtktextview.c:1040 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtktextview.c:1053 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:1000 +#: gtk/gtktextview.c:1065 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:1001 +#: gtk/gtktextview.c:1066 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:1066 +#: gtk/gtktextview.c:1133 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:1067 +#: gtk/gtktextview.c:1134 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" @@ -6946,105 +6950,105 @@ msgstr "Typ okna" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:267 +#: gtk/gtktogglebutton.c:286 msgid "The toggle button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk przełączany, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtktreeexpander.c:509 +#: gtk/gtktreeexpander.c:508 msgid "The child widget with the actual contents" msgstr "Widżet potomny z właściwą treścią" -#: gtk/gtktreeexpander.c:521 +#: gtk/gtktreeexpander.c:520 msgid "The item held by this expander's row" msgstr "Element przechowywany w rzędzie tego elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeexpander.c:532 +#: gtk/gtktreeexpander.c:531 msgid "List row" msgstr "Rząd listy" -#: gtk/gtktreeexpander.c:533 +#: gtk/gtktreeexpander.c:532 msgid "The list row to track for expander state" msgstr "Rząd listy śledzony pod względem stanu elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:694 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 msgid "autoexpand" msgstr "automatyczne rozwijanie" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:695 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:691 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Czy wszystkie rzędy mają być domyślnie rozwijane" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:707 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:703 msgid "The root model displayed" msgstr "Wyświetlany główny model" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:720 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:718 msgid "passthrough" msgstr "przejście" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:721 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:719 msgid "If child model values are passed through" msgstr "Czy wartości modelu potomnego przechodzą" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 msgid "Children" msgstr "Elementy potomne" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Model przechowujący elementy potomne rzędu" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 msgid "Depth in the tree" msgstr "Głębokość w drzewie" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 msgid "Expandable" msgstr "Rozwijalne" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Czy ten rząd może być rozwijany" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Czy ten rząd jest obecnie rozwinięty" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 msgid "The item held in this row" msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie" -#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548 +#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545 msgid "The underlying sorter" msgstr "Podstawowy element porządkujący" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531 msgid "The child model" msgstr "Model elementu potomnego" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The model for the filtermodel to filter" msgstr "Model dla modelu filtru do filtrowania" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539 msgid "The virtual root" msgstr "Wirtualny element główny" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" msgstr "" "Wirtualny element główny (względnie do modelu elementu potomnego) dla tego " "modelu filtru" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:483 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" @@ -7056,226 +7060,226 @@ msgstr "model" msgid "The model for the popover" msgstr "Model dla widżetu popover" -#: gtk/gtktreeview.c:995 +#: gtk/gtktreeview.c:996 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:996 +#: gtk/gtktreeview.c:997 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1002 +#: gtk/gtktreeview.c:1003 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1003 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1009 +#: gtk/gtktreeview.c:1010 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1010 +#: gtk/gtktreeview.c:1011 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1017 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Enable Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1072 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1073 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 +#: gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1101 +#: gtk/gtktreeview.c:1102 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1102 +#: gtk/gtktreeview.c:1103 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1113 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1114 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1137 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1144 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "X position" msgstr "Położenie X" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Current X position of the column" msgstr "Bieżące położenie X kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Sizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409 msgid "Sort column ID" msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do " @@ -7301,51 +7305,51 @@ msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie" msgid "The media stream played" msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny" -#: gtk/gtkviewport.c:372 +#: gtk/gtkviewport.c:375 msgid "Scroll to focus" msgstr "Przewijanie do aktywacji" -#: gtk/gtkviewport.c:373 +#: gtk/gtkviewport.c:376 msgid "Whether to scroll when the focus changes" msgstr "Określa, czy przewijać przy zmianie aktywacji" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:173 msgid "Use symbolic icons" msgstr "Użycie ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 +#: gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" -#: gtk/gtkwidget.c:1215 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Root widget" msgstr "Główny widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów." -#: gtk/gtkwidget.c:1234 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7353,11 +7357,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1242 +#: gtk/gtkwidget.c:1274 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 +#: gtk/gtkwidget.c:1275 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7365,239 +7369,235 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:1258 +#: gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1315 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1274 gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Focusable" msgstr "Może być zaznaczane" -#: gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Can target" msgstr "Może być celem" -#: gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1378 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1389 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1328 +#: gtk/gtkwidget.c:1390 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślne działanie, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1340 +#: gtk/gtkwidget.c:1402 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#: gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1377 gtk/gtkwidget.c:1399 +#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1398 +#: gtk/gtkwidget.c:1464 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1411 +#: gtk/gtkwidget.c:1477 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 +#: gtk/gtkwidget.c:1490 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1441 +#: gtk/gtkwidget.c:1509 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1442 +#: gtk/gtkwidget.c:1510 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1459 +#: gtk/gtkwidget.c:1529 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1460 +#: gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1476 +#: gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1477 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 +#: gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1506 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1507 +#: gtk/gtkwidget.c:1577 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 +#: gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1519 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1530 +#: gtk/gtkwidget.c:1600 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1531 +#: gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1543 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1555 +#: gtk/gtkwidget.c:1624 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1556 +#: gtk/gtkwidget.c:1625 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1571 +#: gtk/gtkwidget.c:1640 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1572 +#: gtk/gtkwidget.c:1641 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 -msgid "Scale factor" -msgstr "Współczynnik skalowania" - -#: gtk/gtkwidget.c:1586 +#: gtk/gtkwidget.c:1654 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1601 +#: gtk/gtkwidget.c:1669 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1602 +#: gtk/gtkwidget.c:1670 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1613 +#: gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "CSS Style Classes" msgstr "Klasy stylów CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1614 +#: gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "List of CSS classes" msgstr "Lista klas CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1629 +#: gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 +#: gtk/gtkwidget.c:1698 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251 +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248 msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:708 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: gtk/gtkwindow.c:719 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:722 +#: gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:723 +#: gtk/gtkwindow.c:731 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:730 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:755 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7605,152 +7605,152 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:743 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The default width of the window" msgstr "Domyślna szerokość okna" -#: gtk/gtkwindow.c:751 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:780 msgid "The default height of the window" msgstr "Domyślna wysokość okna" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:792 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:793 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:766 +#: gtk/gtkwindow.c:804 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:767 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:795 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:809 +#: gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:816 +#: gtk/gtkwindow.c:861 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:822 +#: gtk/gtkwindow.c:872 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:846 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:847 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Is Maximized" msgstr "Zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Is fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Określa, czy okno jest w trybie pełnoekranowym" -#: gtk/gtkwindow.c:913 +#: gtk/gtkwindow.c:964 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:965 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Focus widget" msgstr "Widżet zaznaczania" -#: gtk/gtkwindow.c:928 +#: gtk/gtkwindow.c:989 msgid "The focus widget" msgstr "Widżet zaznaczania" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519 msgid "Side" msgstr "Strona" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520 msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout" msgstr "" "Określa, czy widżet wyświetla część początkową lub końcową układu dekoracji" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548 msgid "Whether the widget has any window buttons" msgstr "Określa, czy widżet ma przyciski okna" -#: modules/media/gtkgstsink.c:514 +#: modules/media/gtkgstsink.c:527 msgid "paintable" msgstr "powierzchnia rysowania" -#: modules/media/gtkgstsink.c:515 +#: modules/media/gtkgstsink.c:528 msgid "Paintable providing the picture" msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz" -#: modules/media/gtkgstsink.c:526 +#: modules/media/gtkgstsink.c:539 msgid "gl-context" msgstr "Kontekst GL" -#: modules/media/gtkgstsink.c:527 +#: modules/media/gtkgstsink.c:540 msgid "GL context to use for rendering" msgstr "Kontekst GL używany do wyświetlania" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 913223f0c6..25ca756c84 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-13 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:23+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,51 +27,51 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:239 +#: gdk/gdkclipboard.c:231 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych." -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka." -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311 -#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s" -#: gdk/gdkdrop.c:118 +#: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane." -#: gdk/gdkdrop.c:151 +#: gdk/gdkdrop.c:163 msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." -#: gdk/gdksurface.c:1090 +#: gdk/gdksurface.c:1118 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1101 +#: gdk/gdksurface.c:1129 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1209 +#: gdk/gdksurface.c:1235 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" @@ -151,12 +151,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "W dół" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page Down" @@ -452,99 +452,99 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uśpienie" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:251 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:252 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1282 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1327 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:237 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:337 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:338 #, c-format msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:934 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:975 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:423 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:775 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:785 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:900 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:454 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1048 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:462 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " "oczekiwania." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "" "Nie można zostać właścicielem schowka. Inny proces został właścicielem przed " "nami." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można zostać właścicielem schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można zostać właścicielem schowka. EmptyClipboard() się nie powiodło: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " "oczekiwania." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "" "Nie można ustawić danych schowka. Inny proces jest właścicielem schowka." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można ustawić danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." @@ -552,19 +552,19 @@ msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. Przydzielenie %s B do przechowania danych " "się nie powiodło." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() przekroczyło czas " "oczekiwania." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "Nie można pobrać danych schowka. Właściciel schowka się zmienił." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." @@ -572,62 +572,62 @@ msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. Dane schowka zmieniły się, zanim było można " "je pobrać." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. OpenClipboard() się nie powiodło: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. Nie odnaleziono zgodnego formatu " "przesyłania." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1213 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1222 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "" "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x" "%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1233 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "" "Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %s B do przechowania " "danych się nie powiodło." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1308 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1346 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1378 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" @@ -726,105 +726,105 @@ msgstr "Nieprawidłowe formaty w konwersji złożonego tekstu." msgid "Unsupported encoding “%s”" msgstr "Nieobsługiwane kodowanie „%s”" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239 msgctxt "accessibility" msgid "Click" msgstr "Kliknij" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240 msgctxt "accessibility" msgid "Clicks the button" msgstr "Klika przycisk" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290 msgctxt "accessibility" msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291 msgctxt "accessibility" msgid "Toggles the switch" msgstr "Przełącza przełącznik" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371 msgctxt "accessibility" msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372 msgctxt "accessibility" msgid "Selects the color" msgstr "Wybiera kolor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690 msgctxt "accessibility" msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the color" msgstr "Aktywuje kolor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387 msgctxt "accessibility" msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388 msgctxt "accessibility" msgid "Customizes the color" msgstr "Dostosowuje kolor" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the expander" msgstr "Aktywuje element rozwijający" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608 -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktywuje wpis" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503 msgctxt "accessibility" msgid "Activate primary icon" msgstr "Aktywuj główną ikonę" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the primary icon of the entry" msgstr "Aktywuje główną ikonę wpisu" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511 msgctxt "accessibility" msgid "Activate secondary icon" msgstr "Aktywuj drugorzędną ikonę" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512 msgctxt "accessibility" msgid "Activates the secondary icon of the entry" msgstr "Aktywuje drugorzędną ikonę wpisu" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "Peek" msgstr "Odkryj" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "Shows the contents of the password entry" msgstr "Wyświetla treść pola hasła" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698 msgctxt "accessibility" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703 +#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699 msgctxt "accessibility" msgid "Clears the contents of the entry" msgstr "Czyści treść pola" @@ -834,123 +834,123 @@ msgctxt "accessibility" msgid "application" msgstr "program" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69 #, c-format msgid "Not a data: URL" msgstr "Nie jest adresem URL typu „data:”" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82 #, c-format msgid "Malformed data: URL" msgstr "Błędnie sformatowany adres URL typu „data:”" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140 #, c-format msgid "Could not unescape string" msgstr "Nie można przetworzyć ciągu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "Custom License" msgstr "Niestandardowa licencja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "2-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Licencja MIT" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Licencja twórcza 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:138 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:139 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "3-klauzulowa licencja BSD" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:140 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Licencja Apache w wersji 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:141 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Licencja publiczna Mozilli 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:933 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:968 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2117 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2127 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2132 msgid "Design by" msgstr "Projekt" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -964,8 +964,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -975,8 +975,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:848 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:867 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:885 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:899 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:914 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1029,443 +1029,443 @@ msgstr "Meta" #. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, #. * and therefore the translation needs to be very short. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:939 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:934 msgctxt "keyboard label" msgid "KP" msgstr "kl. num." -#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:944 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" -#: gtk/gtkaccessible.c:556 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alarm" -#: gtk/gtkaccessible.c:557 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "okno alarmu" -#: gtk/gtkaccessible.c:558 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "baner" -#: gtk/gtkaccessible.c:559 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "przycisk" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "podpis" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "komórka" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "pole wyboru" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "nagłówek kolumny" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "pole rozwijane" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "polecenie" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "składane" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "okno dialogowe" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "dokument" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "kanał" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "formularz" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "ogólne" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "siatka" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "komórka siatki" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grupa" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "nagłówek" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "obraz" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "wejście" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "etykieta" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "punkt orientacyjny" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "legenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "odnośnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "lista" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "pole listy" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "element listy" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "dziennik" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "główne" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "obwódka" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "matematyka" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "licznik" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "pasek menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "element menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "pole wyboru elementu menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "pole pojedynczego wyboru elementu menu" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "nawigacja" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "brak" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "uwaga" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opcja" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "prezentacja" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "pasek postępu" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "pole pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grupa pól pojedynczego wyboru" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "zakres" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "obszar" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "rząd" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grupa rzędów" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "nagłówek rzędu" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "pasek przewijania" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "pole wyszukiwania" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "sekcja" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "nagłówek sekcji" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "wybór" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separator" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "suwak" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "przycisk liczbowy" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "stan" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "struktura" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "przełącznik" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "tabulacja" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "tabela" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "lista tabeli" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "panel tabeli" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "pole tekstowe" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "czas" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "minutnik" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "pasek narzędziowy" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "podpowiedź" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "drzewo" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "siatka drzewa" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:636 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "element drzewa" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:637 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "widżet" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:638 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "okno" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:314 msgid "Other application…" msgstr "Inny program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Wybór programu" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie pliku „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:766 +#: gtk/gtkcalendar.c:771 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:804 +#: gtk/gtkcalendar.c:809 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1400 +#: gtk/gtkcalendar.c:1405 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1442 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "%d" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1501 +#: gtk/gtkcalendar.c:1506 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1617,261 +1617,261 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:279 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:463 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:468 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:469 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:474 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" msgstr "Bardzo jasny niebieski" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" msgstr "Jasny niebieski" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" msgstr "Ciemny niebieski" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" msgstr "Bardzo ciemny niebieski" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" msgstr "Bardzo jasny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" msgstr "Jasny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" msgstr "Ciemny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" msgstr "Bardzo ciemny zielony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" msgstr "Bardzo jasny żółty" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" msgstr "Jasny żółty" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" msgstr "Ciemny żółty" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" msgstr "Bardzo ciemny żółty" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" msgstr "Bardzo jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Jasny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" msgstr "Bardzo ciemny pomarańczowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" msgstr "Bardzo jasny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" msgstr "Jasny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" msgstr "Ciemny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" msgstr "Bardzo ciemny czerwony" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" msgstr "Bardzo jasny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" msgstr "Jasny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Purple" msgstr "Fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" msgstr "Ciemny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" msgstr "Bardzo ciemny fioletowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" msgstr "Bardzo jasny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" msgstr "Jasny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Brown" msgstr "Brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" msgstr "Ciemny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" msgstr "Bardzo ciemny brązowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" msgstr "Jasny szary 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" msgstr "Jasny szary 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" msgstr "Jasny szary 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" msgstr "Jasny szary 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" msgstr "Ciemny szary 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" msgstr "Ciemny szary 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" msgstr "Ciemny szary 3" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" msgstr "Ciemny szary 4" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Niestandardowy" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:230 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:229 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" @@ -1889,13 +1889,13 @@ msgstr "default:mm" msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marginesy z drukarki…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:161 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami" @@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3637 +#: gtk/gtkentry.c:3734 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" @@ -2008,27 +2008,27 @@ msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje" msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:165 gtk/gtkmessagedialog.c:174 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5759 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782 -#: gtk/gtkwindow.c:5950 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1238 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6055 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -#: gtk/gtkplacesview.c:1650 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3124 gtk/gtkplacessidebar.c:3209 +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1239 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1242 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" @@ -2045,253 +2045,253 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829 -#: gtk/gtklabel.c:5416 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 +#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:6032 gtk/gtktextview.c:8731 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 msgid "_Visit File" msgstr "Od_wiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 msgid "Show T_ype Column" msgstr "_Typ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "K_atalogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2878 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2892 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2898 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3792 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6594 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4051 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4238 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4201 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4213 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:556 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfontbutton.c:560 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4534 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4573 gtk/gtkplacessidebar.c:1023 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5752 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2299,19 +2299,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5921 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6523 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6833 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2319,108 +2319,108 @@ msgstr "Dostęp" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:580 +#: gtk/gtkfontbutton.c:486 gtk/gtkfontbutton.c:584 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1300 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1308 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548 msgid "Weight" msgstr "Waga" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549 msgid "Italic" msgstr "Pochylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550 msgid "Slant" msgstr "Nachylenie" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551 msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2143 msgid "Ligatures" msgstr "Ligatury" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 msgid "Letter Case" msgstr "Wielkość liter" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 msgid "Number Case" msgstr "Wielkość cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 msgid "Number Spacing" msgstr "Odstępy cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatowanie cyfr" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 msgid "Character Variants" msgstr "Warianty znaku" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtklabel.c:5413 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552 +#: gtk/gtklabel.c:5447 gtk/gtktext.c:6020 gtk/gtktextview.c:8719 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:5414 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556 +#: gtk/gtklabel.c:5448 gtk/gtktext.c:6024 gtk/gtktextview.c:8723 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:5415 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560 +#: gtk/gtklabel.c:5449 gtk/gtktext.c:6028 gtk/gtktextview.c:8727 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585 +#: gtk/gtklabel.c:5455 gtk/gtktext.c:6041 gtk/gtktextview.c:8752 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklabel.c:5426 +#: gtk/gtklabel.c:5460 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklabel.c:5430 +#: gtk/gtklabel.c:5464 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: gtk/gtklinkbutton.c:258 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "Skopiuj adres _URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:543 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "" "Okno jest odblokowane.\n" "Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:301 +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" "Okno jest zablokowane.\n" "Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian." -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:817 +#: gtk/gtkmain.c:750 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2501,86 +2501,86 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:157 gtk/gtkmessagedialog.c:175 -#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5951 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6056 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: gtk/gtkmountoperation.c:617 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkmountoperation.c:672 +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "Connect As" msgstr "Połączenie jako użytkownik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: gtk/gtkmountoperation.c:689 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimowy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:695 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Zarejestrowany" -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "_Username" msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: gtk/gtkmountoperation.c:710 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:719 msgid "Volume type" msgstr "Typ woluminu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 +#: gtk/gtkmountoperation.c:729 msgid "_Hidden" msgstr "_Ukryty" -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_Windows system" msgstr "System _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 +#: gtk/gtkmountoperation.c:735 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 +#: gtk/gtkmountoperation.c:741 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:763 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:773 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: gtk/gtkmountoperation.c:776 +#: gtk/gtkmountoperation.c:784 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1202 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1210 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1401 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1409 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1431 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1439 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" @@ -2622,32 +2622,32 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:1428 +#: gtk/gtknotebook.c:1527 msgid "Tab list" msgstr "Lista kart" -#: gtk/gtknotebook.c:3147 +#: gtk/gtknotebook.c:3249 msgid "Previous tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: gtk/gtknotebook.c:3151 +#: gtk/gtknotebook.c:3253 msgid "Next tab" msgstr "Następna karta" -#: gtk/gtknotebook.c:3971 +#: gtk/gtknotebook.c:4073 msgid "Tab" msgstr "Karta" -#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473 +#: gtk/gtknotebook.c:4371 gtk/gtknotebook.c:6576 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" -#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984 +#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:943 gtk/gtkpapersize.c:983 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" @@ -2683,99 +2683,99 @@ msgstr "" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:165 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:166 msgid "Hide text" msgstr "Ukrywa tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:171 gtk/gtkpasswordentry.c:603 msgid "Show text" msgstr "Wyświetla tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:197 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:198 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:658 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:675 msgid "_Show Text" msgstr "_Wyświetlanie tekstu" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:911 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1179 gtk/gtkplacessidebar.c:1207 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1407 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1302 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1385 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1453 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1958 gtk/gtkplacessidebar.c:2959 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2783,214 +2783,214 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1994 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2227 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 gtk/inspector/actions.ui:19 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2500 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2676 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2705 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2734 gtk/gtkplacessidebar.c:2763 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3130 gtk/gtkplacessidebar.c:3217 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 -#: gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3136 gtk/gtkplacessidebar.c:3226 +#: gtk/gtkplacesview.c:1656 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3237 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3257 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/gtkplacesview.c:1670 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3273 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3283 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3292 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3800 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1296 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1358 +#: gtk/gtkplacesview.c:1355 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1450 +#: gtk/gtkplacesview.c:1447 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1597 +#: gtk/gtkplacesview.c:1594 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1603 +#: gtk/gtkplacesview.c:1600 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// lub ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1608 msgid "Network File System" msgstr "NFS" -#: gtk/gtkplacesview.c:1617 +#: gtk/gtkplacesview.c:1614 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacesview.c:1620 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SFTP" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1625 +#: gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// lub ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1631 +#: gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// lub davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1665 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1863 +#: gtk/gtkplacesview.c:1860 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +#: gtk/gtkplacesview.c:2003 gtk/gtkplacesview.c:2012 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015 +#: gtk/gtkplacesview.c:2003 gtk/gtkplacesview.c:2012 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -3040,84 +3040,84 @@ msgstr "Niedostępne" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:253 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s: %d. zadanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stan początkowy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Przygotowywanie do drukowania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Tworzenie danych" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Wysyłanie danych" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Oczekiwanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokowanie z powodu problemu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Ukończono z błędem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukowanie %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony." #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2659 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -3180,19 +3180,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 msgid "Pre_view" msgstr "P_odgląd" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 msgid "Getting printer information…" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" @@ -3202,92 +3202,92 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: gtk/gtkprogressbar.c:599 +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f%%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Nie można odnaleźć elementu o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Nie można przenieść elementu o adresie URI „%s” do „%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu " "o adresie URI „%s”" -#: gtk/gtksearchentry.c:578 +#: gtk/gtksearchentry.c:597 msgid "Clear entry" msgstr "Czyści wpis" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Czyści wpis" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "L" @@ -3306,12 +3306,12 @@ msgstr "L" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "P" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:397 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:404 msgid "_Show All" msgstr "_Wyświetl wszystkie" @@ -3348,26 +3348,26 @@ msgid "Swipe right" msgstr "Przeciągnięcie w prawo" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Wyszukiwanie skrótów" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:348 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296 msgid "No Results Found" msgstr "Brak wyników" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:361 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" @@ -3376,27 +3376,27 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów" msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590 +#: gtk/gtktext.c:6046 gtk/gtktextview.c:8757 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:8572 +#: gtk/gtktextview.c:8739 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/gtktextview.c:8576 +#: gtk/gtktextview.c:8743 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: gtk/gtktreeexpander.c:194 +#: gtk/gtktreeexpander.c:193 msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:229 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 msgid "Muted" msgstr "Wyciszony" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 msgid "Full Volume" msgstr "Pełna głośność" @@ -3405,18 +3405,18 @@ msgstr "Pełna głośność" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:5938 +#: gtk/gtkwindow.c:6043 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:5940 +#: gtk/gtkwindow.c:6045 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3427,35 +3427,35 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:5945 +#: gtk/gtkwindow.c:6050 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311 msgid "Minimize the window" msgstr "Zminimalizuj okno" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337 msgid "Maximize the window" msgstr "Zmaksymalizuj okno" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359 msgid "Close the window" msgstr "Zamknij okno" -#: gtk/gtkwindowhandle.c:225 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:223 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -3476,11 +3476,11 @@ msgstr "Atrybut" msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#: gtk/inspector/action-editor.c:123 msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" -#: gtk/inspector/action-editor.c:335 +#: gtk/inspector/action-editor.c:135 msgid "Set State" msgstr "Ustawienie stanu" @@ -3497,26 +3497,31 @@ msgstr "Typ parametru" msgid "State" msgstr "Stan" -#: gtk/inspector/controllers.c:144 +#: gtk/inspector/controllers.c:126 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/controllers.c:145 +#: gtk/inspector/controllers.c:129 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Przytrzymanie" -#: gtk/inspector/controllers.c:146 +#: gtk/inspector/controllers.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Bańka" -#: gtk/inspector/controllers.c:147 +#: gtk/inspector/controllers.c:135 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Cel" +#: gtk/inspector/controllers.c:156 +msgctxt "propagation limit" +msgid "Native" +msgstr "Natywne" + #: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK." @@ -3558,22 +3563,22 @@ msgstr "Klasy stylu" msgid "CSS Property" msgstr "Właściwość CSS" -#: gtk/inspector/general.c:345 +#: gtk/inspector/general.c:347 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:346 +#: gtk/inspector/general.c:348 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:447 +#: gtk/inspector/general.c:449 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449 +#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "Brak" @@ -3837,7 +3842,7 @@ msgstr "Źródło:" msgid "Defined At" msgstr "Określone w" -#: gtk/inspector/recorder.c:1209 +#: gtk/inspector/recorder.c:1212 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło" @@ -6565,295 +6570,20 @@ msgctxt "Script" msgid "Chorasmian" msgstr "chorezmijskie" -#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 -msgctxt "Script" -msgid "Dives Akuru" -msgstr "dives akuru" - -#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 -msgctxt "Script" -msgid "Khitan small script" -msgstr "kitańskie małe" - -#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 -msgctxt "Script" -msgid "Yezidi" -msgstr "jezydyjskie" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:41 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:42 -msgid "Generate debug output" -msgstr "Tworzy wyjście debugowania" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:94 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:106 gtk/tools/encodesymbolic.c:115 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:143 gtk/tools/encodesymbolic.c:149 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:155 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Nie można zamknąć potoku" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Użycie:\n" -" gtk-builder-tool [POLECENIE] [OPCJA…] PLIK\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" validate Sprawdza poprawność pliku\n" -" simplify Upraszcza plik\n" -" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n" -" preview Wyświetla podgląd pliku\n" -"\n" -"Opcje upraszczania:\n" -" --replace Zastępuje plik\n" -" --3to4 Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n" -"\n" -"Opcje podglądu:\n" -" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n" -" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n" -"\n" -"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 -#, c-format -msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" -msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 -#, c-format -msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2203 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2214 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2238 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2244 -#, c-format -msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2284 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Nie podano pliku .ui\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Wyświetla wersję programu" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n" -"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry." - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: brak nazwy programu" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych " -"systemach operacyjnych" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" - -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" +#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182 +msgctxt "Script" +msgid "Dives Akuru" +msgstr "dives akuru" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" -"ignore-theme-index.\n" +#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183 +msgctxt "Script" +msgid "Khitan small script" +msgstr "kitańskie małe" + +#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184 +msgctxt "Script" +msgid "Yezidi" +msgstr "jezydyjskie" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 msgid "About" @@ -6969,52 +6699,52 @@ msgstr "(Brak)" msgid "Search…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" msgstr "Uśmieszki i osoby" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" msgstr "Ciało i ubrania" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Zwierzęta i przyroda" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Jedzenie i napoje" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Podróże i miejsca" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Święta i sport" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:292 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Rzeczy" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:301 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:310 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229 msgctxt "emoji category" msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" @@ -7361,443 +7091,443 @@ msgstr "Bezczynna" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1469 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1191 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1482 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1199 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1203 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1218 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1484 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1489 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1491 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2588 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2597 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2620 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2632 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2656 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2662 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2703 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4625 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4627 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4629 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4689 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4691 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4694 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Górny pojemnik" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4696 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Środkowy pojemnik" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4698 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Dolny pojemnik" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4700 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Boczny pojemnik" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Lewy pojemnik" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Prawy pojemnik" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centralny pojemnik" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Tylny pojemnik" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do góry" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Pojemnik o dużej pojemności" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4736 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "%d. stertnik" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4740 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "%d. skrzynka pocztowa" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "%d. tacka" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5225 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5669 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5699 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5734 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Brak" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Niejawne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Jawne" @@ -7805,7 +7535,7 @@ msgstr "Jawne" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5752 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" @@ -7813,7 +7543,7 @@ msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5769 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" @@ -7821,7 +7551,7 @@ msgstr "Kolejność stron" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Przed" @@ -7829,7 +7559,7 @@ msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5826 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Po" @@ -7838,7 +7568,7 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5846 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" @@ -7846,7 +7576,7 @@ msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5857 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -7856,19 +7586,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5904 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Niestandardowy %s×%s" #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6015 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil drukarki" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6022 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" @@ -7928,3 +7658,278 @@ msgstr "Brak dostępnego profilu" #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "Nieokreślony profil" + +#: tools/encodesymbolic.c:41 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd" + +#: tools/encodesymbolic.c:42 +msgid "Generate debug output" +msgstr "Tworzy wyjście debugowania" + +#: tools/encodesymbolic.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115 +#, c-format +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Nie można wczytać pliku: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149 +#, c-format +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n" + +#: tools/encodesymbolic.c:155 +#, c-format +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Nie można zamknąć potoku" + +#: tools/gtk-builder-tool.c:34 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" gtk-builder-tool [POLECENIE] [OPCJA…] PLIK\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" validate Sprawdza poprawność pliku\n" +" simplify Upraszcza plik\n" +" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n" +" preview Wyświetla podgląd pliku\n" +"\n" +"Opcje upraszczania:\n" +" --replace Zastępuje plik\n" +" --3to4 Konwertuje z biblioteki GTK 3 do GTK 4\n" +"\n" +"Opcje podglądu:\n" +" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n" +" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n" +"\n" +"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#, c-format +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#, c-format +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2204 +#, c-format +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2215 +#, c-format +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2239 +#, c-format +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2245 +#, c-format +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2285 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Nie podano pliku .ui\n" + +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2291 +#, c-format +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" + +#: tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Wyświetla wersję programu" + +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: tools/gtk-launch.c:74 +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop),\n" +"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry." + +#: tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n" + +#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: brak nazwy programu" + +#: tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Tworzenie AppInfo z identyfikatora nie jest obsługiwane na nieuniksowych " +"systemach operacyjnych" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: program „%s” nie istnieje" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Zapisanie nagłówka się nie powiodło\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Zapisanie tablicy mieszającej się nie powiodło\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Zapisanie indeksu katalogu się nie powiodło\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1514 tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Zapisanie pliku pamięci podręcznej się nie powiodło: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Utworzona pamięć podręczna była nieprawidłowa.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Nie można zmienić nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Pomyślnie utworzono plik pamięci podręcznej.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Zastąpienie istniejącej pamięci podręcznej, nawet gdy jest aktualna" + +#: tools/updateiconcache.c:1659 +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme" + +#: tools/updateiconcache.c:1660 +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej" + +#: tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej" + +#: tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C" + +#: tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia" + +#: tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon" + +#: tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n" + +#: tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Brak pliku indeksu motywu w „%s”.\n" +"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --" +"ignore-theme-index.\n" -- 2.30.2